சொல்வனம் – இ.பா. சிறப்பிதழ்

இ.பா. சிறப்பிதழ் அமர்க்களமாக வெளியாகி விட்டது.
புத்தம்புது சொல்வனம் இதழை வாசியுங்கள்.
உங்கள் வாழ்த்தும் விமர்சனங்களும் தேவை.

இதழ்-370 – சொல்வனம் | இதழ் 370 | 12 ஜூலை 2026

கனடா வெங்கட் இதழின் சிறப்பாசிரியர்.
அவர் தனிப்பட்ட நெருக்கடிகளில் இருந்தாலும் துவக்கிய விஷயத்தை செவ்வனே முடித்துக் கொடுத்தார்.

சொல்வனம் சிறப்பிதழ் போட வேண்டும் என்று பல்வேறு தலைப்புகளில் பேசிக் கொண்டே இருந்தோம்.
– திருநெல்வேலி சிறப்பிதழ்
– இந்திய மொழிகளுக்கான தமிழாக்க சிறப்பிதழ்
– ஆல்பர்ட் காம்யூ
– ஹிந்தி மொழி
…இன்னும் பல விவாதித்தோம்; பொறுப்பை ஒப்படைத்தோம்; சற்றே முஷிந்தோம்.
எனினும், எதுவும் கைகூடவில்லை.

எனக்கு இந்திரா பார்த்தசாரதியை தொலைபேசி மூலமாக அறிமுகம் செய்தவர் வார்த்தை பி.கே சிவக்குமார்.
அழைத்தவுடன் தொலைபேசி மூலமாக நேர்காணல் பேட்டிக்கு ஒத்துக் கொண்ட இளைஞர் இ.பா.
அப்போது தமிழோவியம். இன்று சொல்வனம்.
பேட்டி மறு பிரசுரம் கண்டிருக்கிறது.

நான் ஏ.ஐ., காணொலி, ஊர் சுற்றல், தொலைக்காட்சி, தூக்கம் என்று மந்தகதியில் வாழ்க்கையைக் கொண்டாடி இருந்தேன்.
வாரம் ஒரு முறையாவது அழைத்து, தமிழின் எல்லா விமர்சகர்களையும் பட்டியலிட்டு, அவர்களையும் ஒருங்கிணைத்து முழு மூச்சாக இதழை நடத்திக் காட்டியவர் வெங்கட்ரமணன்.
அவரின் எழுத்துமுறை ஆகட்டும்; செயல்பாடு ஆகட்டும் – எளிமையும் கறார்தன்மையும் கலந்த இராணுவ ஒழுங்கு.
வெங்கட் இவ்வளவு சிரத்தை எடுக்காவிட்டால் சிறப்பிதழ் சிறப்பான இதழாகி இருக்காது.

இதுவரை வந்த எல்லா சிறப்பிதழுக்கும் பதாகை வடிவமைத்தவர் அனுகிரஹா.
அவருக்கு(ம்) உடல்நலம் சரியில்லை.
எனக்கும் சரியான பல்வலி.
கடைசி நேரத்தில் அருண் அருணாச்சலம் கை கொடுத்தார்.
இந்தியாவில் இருந்தாலும் பயணத்தின் நடுவிலும் பேனர் கொடுத்தார்.
நல்ல வேளை – ஏ.ஐ. உபத்திரவத்தில் இருந்து உங்களுக்கு விடுதலை.

ஏ.ஐ. முழுக்க முழுக்க விமர்சன ஆய்வு கட்டுரையை அடிக்குறிப்புகளுடன் மொழியாக்கம் செய்து தந்துள்ளது.
அந்த ஆய்வறிக்கையின் பேராசிரியரை நம் சிறப்பிதழ் பேராசிரியர் தொடர்பு கொண்டு ஒப்புதல் பெற்றது, நிரந்தர ஆசிரியர் மைத்ரேயனின் கண்களைக் குளமாக்கி கண்ணீர் மல்கச் செய்தது.
“இதைத்தானே செய்யச் சொன்னே பாலா!” என்று அவர் இடித்து, வெங்கட் வழி அனைத்திற்கும் உரிமமும் மரியாதையும் செய்யப் பணித்தார்.

ஆனால், கோகுல் சால்வாடியின் ‘பைரசி’ போன்ற தொடர்களை கேட்டு வாங்கி அலசி ஆராய்ந்து பதிப்பித்தாலும் காப்புரிமையை வாழையிலை விருந்தில் உப்பாக கவனிப்பவன் நான்.
இதழில் தொடர்களும் வந்திருக்கிறது.
இந்தத் தொடர் ஆசிரியர்கள் இல்லாவிட்டால் இவ்வளவு நாள் சொல்வனம் தாக்குப் பிடித்திருக்காது.
ஜூலை நான்கு – அமெரிக்க சுதந்திர தினம் – அதை ஒட்டிய லதா குப்பா கட்டுரை.
அருணாச்சலம் ரமணன் அலாஸ்கா சென்றிருக்கிறார் – அவரின் பயணத்திலும் வேதியியலும் இரசாயனவியலும் கலக்கிறது.
ஆசாத் ஹைக்கூ-வில் கரைக்கிறார்.
ரவி நடராஜன் கனடியன் – நம் தகவலை விற்று – எனக்குத் தரவு, அவர்களுக்கு வரவு என்பதை சுட்டுகிறார்.
சொர்ணவேல் ஈஸ்வரன் – கரணம் தப்பினால் மரணம் என்னும் மீடூ விஷயத்தில் மாட்டிய இயக்குநரின் படைப்பை ஆராய்கிறார்.
ஜெகதீஷ் எழுத்தை மூன்று முறையாவது வாசிக்க வேண்டும் – தத்துவம் + வாழ்க்கை + ஆன்மிகம்
லோகமாதேவி முக்கியமான தொடரில் கொலம்பஸ் உடன் கப்பலில் அழைத்துச் செல்கிறார்.
ரகு ராமன் எழுத்து என்றும் என் மனதிற்கு இனிமை. நான் பேட்டி கண்ட முதல் எழுத்தாளர் இ.பா. என்றால், வீடியோவில் நேர்கண்ட முதல் நபர் இவர்.

மீண்டும் இ.பா. சிறப்பிதழ் நன்றிகளுக்கு வந்து விடுவோம்.

என் நலம் விரும்பி சரஸ்வதி தியாகராஜன்.
பல விஷயங்களைக் கொணர்ந்து சேர்த்தார்.
இ.பா. மகள் பத்மா உடன் உரையாடி அரிய புகைப்படங்களைப் பெற்றுத் தந்தார்.

மாலன் கட்டுரை ‘அசல் ஆசான்’ யார் என்று எண்ண வைக்கும்.
அழகியசிங்கர் எனக்குப் போட்டியாக பட்டியல் போட்டு இருக்கிறார்.

நான் ஃபேஸ்புக்கில் இட்ட பதிவைப் பார்த்து இரு விமர்சகர்கள் தங்கள் ஆக்கங்களைப் பகிர்ந்தார்கள்
– ராஜா ராமஸ்வாமி
– அன்பழகன்

வெங்கட் துறை வாரியாக விமர்சகர்களைப் பிடித்தார்.
நாடகம்
ஒவ்வொரு நாவலுக்கும் ஒருவர்
நட்பு
ஆசிரியர் – தமிழ்ப் பேராசிரியர்
சிறுகதை
விமர்சனம்
வைணவம் – இந்து மதம்
சரித்திரம் – வரலாறு
சமகாலத்தவர்
புது தில்லி வாசம்

அது அனைத்தும் இதழில் இடம் பிடித்திருக்கிறது.

என் துரித வாசிப்பில்
1. சுனில் கிருஷ்ணன் கட்டுரையை சிறப்பிடத்தில் வைப்பேன்
2. கிரிதரன் எழுத்தில் இருக்கும் நேர்மையும் மதிப்பீடும் முழுமையான அலசலும் பிரமிக்க வைக்கிறது.
3. காளி பிரசாத் தற்காலத் தமிழில் இருக்கும் மிகச் சிறந்த விமர்சகர்.

ஸ்ரீதர் நாராயணன் காளிக்கு சரியான போட்டி. ஆனால், காளி சுறுசுறுப்பானவர்; உரிய நேரத்தில் தந்து விடுவதால் முதன்மையானவர் 🙂

அம்பை பகிர்வு எனக்கு படு சுவாரசியம்.
என்னவாக இருந்தாலும் அவர் இன்னும் கொஞ்சம் இ.பா.வைப் பற்றி சொந்தமாக எழுதி இருக்கலாம்.

நான் கூட இ.பா. குறித்து விரிவாக எழுதத் திட்டமிட்டு இருந்தேன்.
இ.பா. (அல்லது ஜெ.மோ) போன்றோர் சிறப்பான பேச்சுக்காரர்கள்.
நிறையச் சொன்னா(ல்வா)ர்கள்.
சொன்னதை எழுத்தில் கொணர்(கிறா)ந்தார்கள்.
நூல் பட்டியலையும் செயல்பாட்டையும் பணியையும் பார்த்தால் குறிப்பிடத்தக்க சாதனையாளராக, ரகரகமாக உருவாக்கி இருக்கிறார்கள்.

கைசிக நாடகம் பார்க்க இ.பா. அழைத்துச் சென்றிருக்கிறார்.
அவர் எப்பொழுதும் மின்னஞ்சலுக்கு உடனடியாக பதில் இடுவார்.
~22 ஆண்டுகள் முன்பு அழைத்த அழைப்புக்கு உடனடியாக நேரம் ஒதுக்கி நான்கு மணி நேரத்திற்கு மேல் உரையாடினார்.
அவருக்கு எங்களின் சிறிய பிறந்த நாள் அன்பளிப்பு.

பூமணி அஞ்சலி

நாதி

ஆனானப்பட்ட கறீம் பாய் கண்ணை மூடிவிட்டார். தாலுகா ஆபீஸ் தடிவீரன் சொன்னான்.

ஏட்டையாவுக்கு நெஞ்சில் துப்பாக்கியால் இடித்த வலி. அந்த மைக்கண்ணும் மருதாணிக் கையும் மனசுக்குள் நிழலாடியது. மண்டை கிறுகிறுத்து ஸ்டேஷன் வாசலில் உட்கார்ந்துவிட்டார்.

போனவாரம் போய்ப் பார்த்தபோது தெளுச்சியாக இருந்தாரே. படுத்த படுக்கையிலும் தெம்பாகப் பேசினார். ரிடையரான நினைப்பே இல்லை. அதே இன்ஸ்பெக்டர் கெத்து, எல்லாப் போலீஸ்காரர்களைப் பற்றியும் கேட்டார். கேடிகளின் நடவடிக்கைகளை விசாரித்தார்.

இடையில் “பாத்துமா” என்று குரல் கொடுத்தார். அவர் சம்சாரம் வந்து கட்டிலுக்கடியில் காத்திருந்த மூத்திரக் குடுவையை எடுத்துப் போனாள். அவர் கண்ணைச் சிமிட்டினார்.

“பாத்தயாவே வீட்டுக்குள்ளயே சாராய வடிப்பு நடக்குது. கேஸ்போட்டு உள்ள தள்ளீறாத.”

நோய் அண்டாத சிரிப்பு. கடைசிவரைக்கும் கிண்டல் போகாது.

பாத்துமா காலிக் குடுவையை வைத்துவிட்டுப் போகும்போது மறக்காமல் கேட்டாள்.

“வீட்ல எல்லாரும் நல்லாருக்காகளாண்ணன்.

அவள் முகத்தில் கரிப்பூச்சாகக் கவலை அப்பியிருந்தது.

“இருக்காகம்மா. புள்ளீகள எங்க.”

“ரெண்டு பேரும் பீடிக் கம்பெனிக்குப் போயிருக்காக. வீட்ல கெடங்கன்னாக் கேட்டாத்தான.”

பெட்டை

கம்மாக் கலிங்கலோரம் குருவன் துணிவெளுக்கும் சத்தம் நாலாபக்கமும் தெளிவாகக் கேட்டது. கல்லடித்தாளத்துக்குத் தக்கபடி அவன் சொகமாகப் பாடினான்.

“காடத்தட்டு 
கக்கத்துல 
கருத்தப்புள்ள 
பக்கத்துல 
காடத்தட்டு 
காடத்தட்டு 
சோ 
சோ 
சோவீவி
சோவீவி…”

துணியைத் துப்புரவாகத் துவைத்து அடித்தொண்டைக்குள் ராகத்தை முனங்கிக்கொண்டே பிழிந்து பக்கத்தில் விரித்திருக்கும் சீலைமேல் விட்டெறிந்தான். அடுத்த உருப்படியை எடுக்கும் போது இன்னொரு பாட்டு துவங்கியது.

புருசனின் பாட்டைக் கேட்டபடி துவைத்துப் போட்ட துணிகளை நீலத்தில் முக்கிப் பிழிந்து காயப்போட்டாள் பொன்னாத்தா. நீலத்தாழிக்குள் கைச்சுழட்டல் மறுபடியும் வேகப்பட்டது.

கம்மாயில் தண்ணீர் மேடேறி கெத்கெத்தென்று கிடந்தது. மேட்டுத்தரையில் சம்பும் நீர்க்கோரையும் நெரிசலாக வளர்ந்த பசுமை. மெட்டான இடங்களில் கொக்குகள் அடம்பிடித்து ஒத்தைக்காலில் நின்றுகொண்டிருந்தன. ஓடைக்கரைப் பனையில் நிற்கும் மீன்கொத்தி அடிக்கொரு தடவை எறிந்த பந்தாக நீர்மட்டத்தில் விழுந்து உயரப்போய் உட்கார்ந்து கொண்டது.

கனகதாசரின் வேண்டுதல் – சரணாகதியின் ஆத்மா

ಪಲ್ಲವಿ (Pallavi)

ತೊರೆದು ಜೀವಿಸಬಹುದೇ ಹರಿ ನಿನ್ನ ಚರಣಗಳ

ಬರಿದೆ ಮಾತೇಕಿನ್ನು ಅರಿತು ಪೇಳುವೆನಯ್ಯ

ಚರಣ 1 (Charanam 1)

ತಾಯಿ ತಂದೆಯ ಬಿಟ್ಟು ತಪವಮಾಡಲುಬಹುದು

ದಾಯಾದಿ ಬಂಧುಗಳ ಬಿಡಲುಬಹುದು

ರಾಯ ತಾ ಮುನಿದರೆ ರಾಜ್ಯವನೆ ಬಿಡಬಹುದು

ಕಾಯಜಾಪಿತ ನಿನ್ನಡಿಯ ಬಿಡಲಾಗದು

ಚರಣ 2 (Charanam 2)

ಒಡಲು ಹಸಿಯಲು ಅನ್ನವಿಲ್ಲದೆಲೆ ಇರಬಹುದು

ಪಡೆದ ಕ್ಷೇತ್ರವಬಿಟ್ಟು ಹೊರಡಬಹುದು

ಮಡದಿ ಮಕ್ಕಳ ಕಡೆಗೆ ತೊಲಗಿಸಿಯೇ ಬಿಡಬಹುದು

ಕಡಲೊಡೆಯ ನಿನ್ನಡಿಯ ಘಳಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗದು

ಚರಣ 3 (Charanam 3)

ಪ್ರಾಣವನು ಪರರು ಬೇಡಿದರೆತ್ತಿ ಕೊಡಬಹುದು

ಮಾನದಲಿ ಮನವ ತಗ್ಗಿಸಲುಬಹುದು

ಪ್ರಾಣನಾಯಕನಾದ ಆದಿ ಕೇಶವರಾಯ

ಜಾಣ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ನಿನ್ನಡಿಯ ಬಿಡಲಾಗದು

Tamil Transliteration & Meaning (தமிழ் உச்சரிப்பு மற்றும் விளக்கம்)

பல்லவி (Pallavi)

பாடல்:

தொரெது ஜீவிஸபஹுதே ஹரி நின்ன சரணகள

பரிதெ மாதேகின்னு அரிது பேளுவெனய்ய

அர்த்தம்:

ஹரியே! உந்தன் திருவடிகளைத் துறந்து (விட்டு) என்னால் உயிர்வாழ முடியுமா? வீண் வார்த்தைகள் எதற்கு? உண்மையை முழுமையாக உணர்ந்தே நான் இதைச் சொல்கிறேன் ஐயா.

சரணம் 1 (Charanam 1)

பாடல்:

தாயி தந்தெய பிட்டு தபவ மாடலுபஹுது

தாயாதி பந்துகள பிடலுபஹுது

ராய தா முனிதரெ ராஜ்யவனெ பிடபஹுது

காயஜபித நின்னடிய பிதலாகது

அர்த்தம்:

தவம் செய்வதற்காக பெற்ற தாய் தந்தையரைக் கூட விட்டுப் பிரிந்து செல்லலாம். பங்காளிகள் மற்றும் உறவினர்களை விட்டுவிடலாம். அரசன் கோபப்பட்டால் இந்த நாட்டையே விட்டுச் சென்றுவிடலாம். ஆனால் மன்மதனின் தந்தையே (திருமால்), உன் திருவடிகளை என்னால் ஒருபோதும் விடமுடியாது.

சரணம் 2 (Charanam 2)

பாடல்:

ஒடலு ஹஸியலு அன்னவில்லதெலெ இரபஹுது

படெத க்ஷேத்ரவ பிட்டு ஹொரடலுபஹுது

மடதி மக்கள கடெகெ தொலகிஸியே பிடபஹுது

கடலொடெய நின்னடிய களிகெ பிதலாகது

அர்த்தம்:

உடல் பசியால் வாடும்போது உணவின்றி கூட இருந்துவிடலாம். நான் கஷ்டப்பட்டு ஈட்டிய நிலத்தை / வீட்டை விட்டுவிட்டு வெளியேறலாம். மனைவி குழந்தைகளைக் கூட விலக்கி தள்ளி வைத்துவிடலாம். ஆனால் கடலின் நாதனே (பாற்கடல் வாசனே)! உன் திருவடிகளை ஒரு கணம் கூட என்னால் விட முடியாது.

சரணம் 3 (Charanam 3)

பாடல்:

ப்ராணவனு பரரு பேடிதரெத்தி கொடபஹுது

மானதலி மனவ தக்கிஸலுபஹுது

ப்ராணநாயகனாத ஆதிகேசவராய

ஜாண ஸ்ரீகிருஷ்ண நின்னடிய பிதலாகது

அர்த்தம்:

என் உயிரைப் பிறர் கேட்டால் அதை அப்படியே எடுத்துக் கொடுத்துவிடலாம். என் மானத்திற்காக மனதை அடக்கிப் பணிந்து போகலாம். என் உயிரின் நாயகனான ஆதி கேசவராயனே! அறிவுக்களஞ்சியமான ஸ்ரீ கிருஷ்ணனே, உன் திருவடிகளை என்னால் ஒருபோதும் விட முடியாது!

சனாதனம் என்றால் என்ன? இந்த கேள்வியே தவறானதா?

அரவிந்தன் நீலகண்டன் – “எது சனாதனம்?” என சொல்வனம் தளத்தில் கட்டுரை எழுதியுள்ளார்.

சநாதனச் சர்ச்சை – ஒழிக்க வேண்டியது எது? – சொல்வனம் | இதழ் 368 | 14 ஜூன் 2026

இன்று சொல்வனம்.காம் வலையகத்திற்கு ஸ்வீட் 17.

நண்பருக்கு கட்டுரை அனுப்ப அவரின் நெடிய பதில்:

எது சனாதனம்? – சொல்வனம் | இதழ் 368 | 14 ஜூன் 2026

இந்துச் சிந்தனையோ பண்பாடோ அடிப்படையில் நூல் மையமானது அல்ல; அது நடைமுறை (practice) மையமானது. நடைமுறைகள் தலைமுறையிலிருந்து தலைமுறைக்கு முற்றிலும் “அசல் வடிவில்” வெற்றிகரமாகக் கடத்தப்படுவது அரிது. வளங்களின் கிடைக்கும் தன்மை மாறும்போதும், மக்களின் வாழ்விடங்கள் இடம்பெயர்வு, போர், பஞ்சம், அல்லது செழிப்பு போன்ற காரணங்களால் மாறும்போதும், பழைய நடைமுறைகள் புதிய தேவைகள், புதிய முறைகள் மற்றும் புதிய சாத்தியக்கூறுகளுக்கு இடம் கொடுக்கின்றன.

ஒவ்வொரு யுகத்திற்கும் காலகட்டத்திற்கும் தனித்த ‘சனாதனம்’ இருக்கும்; ஏனெனில் மற்ற காலங்களுக்கான வடிவங்கள் தற்போதைய சூழலுக்குப் பொருந்தாமல் போகலாம், அல்லது பெரும்பான்மையான மக்களுக்குப் பயனளிக்காமல் இருக்கலாம்.

உண்மையில் “ஜனபதம்” என்ற சொல்லுக்குக்கூட பல்வேறு அர்த்தங்கள் உள்ளன.

அந்த இழைகளில் சில இன்றைய காலத்துடன் ஒத்திசைந்து செயல்படுகின்றன. சில இன்றைய சூழலுக்கு எதிராகச் செயல்படுகின்றன. இன்னும் சில, தங்கள் காலத்தைவிட முன்னோக்கி இருப்பதால் இப்போது பொருந்தாதவையாகத் தோன்றுகின்றன. மேலும், கடந்துபோன யுகங்களுக்கு உரிய சில இழைகள் இன்று நடைமுறையில் சாத்தியமற்றவையாகவும் இருக்கின்றன.

‘பண்பாடு’, ‘கருத்தியல்’, ‘தேசம்’, ‘மதம்’ போன்ற சொற்களைச் சுற்றி நடைபெறும் விவாதங்களைப் போலத்தான் இது எனக்குத் தோன்றுகிறது — வெவ்வேறு மொழிக் குழுக்களுக்கும், வெவ்வேறு நிலப்பரப்புகளில் வாழும் மக்களுக்கும், இந்தச் சொற்கள் வெவ்வேறு அர்த்தங்களை உடையவையாக இருக்கின்றன.

ஒரே சமூக, பண்பாட்டு மற்றும் பொருளாதார வெளிக்குள் பிற சமூகக் குழுக்களுடன் இணைந்து வாழ வேண்டிய சூழலில், பல்வேறு குழுக்களுக்கு இடையே எழும் சிக்கலான முரண்பாடுகளையும் போராட்டங்களையும் எதிர்கொண்டு புரிந்துகொள்ள இயலாமையை அலட்சியப்படுத்தும் அணுகுமுறை மறைத்துவைக்கிறது.

மேதமையும் மந்தமையும் ஒரே நோக்கத்தில் இணைகின்றன: கடந்த காலம், மரபு, வரலாற்றின் பாரம்பரியம், பண்பாட்டு மரபுகள், மற்றும் நீண்டகால மனப்பழக்கங்கள் ஆகியவற்றைத் துடைத்தழிக்க வேண்டும் என்ற விருப்பமே அந்தப் பொதுவான நோக்கம். ஆனால் மேதமையும் மந்தமையும் நீண்ட காலம் ஒன்றாக இணைந்து வாழ முடியாது. எனவே அந்தப் பொதுவான நோக்கம் விரைவில் சிதறிவிடுகிறது; பின்னர் ஒரு தரப்போ மற்றொரு தரப்போ, கீழ்ப்படிவான நிலையை ஏற்காமல், ஆளும் சக்தியாக மாறுவதற்காக அதிகாரத்தைக் கைப்பற்ற முயல்கிறது.

மத நூல்களின் அடிப்படையில் சனாதனத்திற்கு ஒரு தெளிவான வரையறை உள்ளது. இந்துத் தர்மத்தின் பல்வேறு மரபுகள், சிந்தனைப் போக்குகள் மற்றும் ஆன்மிகப் பிரிவுகளின் ஒட்டுமொத்தத் தொகுப்பே சனாதனம் — அதிலிருந்து ஏன் விலக வேண்டும், அதற்கு ஏன் புதிய விளக்கங்களை வழங்க வேண்டும் என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை. ஊடகங்களும் அரசியல் உரையாடல்களும் இந்தக் கருத்தை தேவையற்ற வகையில் நீர்த்துப்போகச் செய்து அதன் அடிப்படை அர்த்தத்தை மங்கலாக்குகின்றன

குண்டியில் ஓக்கப் பார்க்கும் உலகில் ஒரு ரூபாய் அவமானம்

சாரு நிவேதிதா கதைகளைப் படிக்கும் போது ‘மா பெஹன்’ படடததில் மாதுரி தீட்சீத் “தக் தக் கர்னே லகா” ஒலிக்க விடுவது போல் இருக்கிறது.
பழய நெனப்புடா பேராண்டி என்று அவரும் ஜீரோ டிகிரியை எக்காலத்திலும் அரை பாகை கூட ஏற்றாமல் நம்மை அரைக் கிறுக்காக்கி திரும்பத் திரும்ப ரீல் சுற்றுகிறார்.

அவரின் புதிய ஆக்கம் “விபரீத ராஜயோகமும் அகத்திக்கீரை தண்ணிச்சாறும்”.

படைப்பு கட்டமைப்பு

எந்த மதிப்பீட்டுக்கும் முன்பு, நாம் கையில் வைத்திருப்பது என்னவென்று துல்லியமாகப் புரிந்துகொள்வது அவசியம். இந்தப் படைப்பு “கண்ணாயிரம் பெருமாளை” — சாருவின் நீண்டகால சுயரூபத்தை — மார்ச் 2026-இல் தொடர்ச்சியற்ற சம்பவங்களின் வழியாகப் பின்தொடர்கிறது: நிதி உதவி நிறுத்திய சடையப்பர், காஃபி டேயில் மக்கியாட்டோவிற்குக் கூட பிரயோசனப்படாத வெறும் ஆயிரம் ரூபாய் சன்மானம் தரும் ஊடக நிறுவனம், வைரமுத்துவின் ஞானபீட விருது ஏற்படுத்தும் ஆத்திரம், விபரீத ராஜயோகத்தின் வாக்குறுதி, நந்தினி-விநோதினி-சாந்த்னி-ரோஷ்னி என்று பெண் தோழிகளுடன் உரையாடல்கள், நிர்குண் கவிஞரின் சந்திப்பு, இறுதியில் அகத்திக்கீரை தண்ணிச்சாற்றின் நினைவு. இரண்டு எண்ணிடப்பட்ட பிரிவுகள். யாதொரு வில்வளைவும் இல்லை. தொலைபேசி அழைப்பின் நடுவில் கதை முடிகிறது.


ஆட்டோஃபிக்‌ஷனா?

தொழில்நுட்ப ரீதியில் ஆம். கலை ரீதியில் கங்கை அமரனின் சினிமாப் பாடல் போல்

டுப்ரோவ்ஸ்கி-லெஜூன் (Doubrovsky-Lejeune) பாஷையில் ஆட்டோஃபிக்‌ஷன் என்பதற்கு சுயசரிதை ஒப்பந்தத்துக்கும் கதைசொல்லல் ஒப்பந்தத்துக்கும் இடையே செறிவான இழுவிசை தேவை — உண்மையும் கற்பனையும் ஊசலாடி வாசகன் கற்பனா உற்பத்தி குழப்பத்தில் தொங்கவேண்டும். சாரு பெருமாள் உருவத்தை முன்பெல்லாம் திறமையாகப் பயன்படுத்தியிருக்கிறார், ஏனென்றால் அந்தக் குழப்பம் கவனமாகப் பேணப்பட்டது.

இங்கே கதை-சட்டகம் பல திசைகளில் இடிந்து விழுகிறது.

கதாசிரியர் வெளிப்படையாக நுழைந்து விடுகிறார். “துர்ப்பாக்கியசாலியான நானோ” என்று எழுதும்போது, பெருமாளிடமிருந்து தன்னை வேறுபடுத்திக்கொண்டே அதே நேரத்தில் அந்த வேறுபாட்டை கரைத்துவிடுகிறார். இது னௌஸ்கார்ரையோ (Knausgård) எர்னோவையோ (Ernaux) கையாளும் அதிநுட்பமான கதையாடல் இரட்டிப்பு அல்ல — எம்.என். நம்பியார் காட்சி முடிந்தும் சரோஜாதேவி மீது கை போட்டது போல் கதாசிரியர் தாம் கட்டிய பிரிவினையை காக்க மறந்துவிடுகிறார்.

கதைசொல்லல் சட்டகம் கலைக்காக அல்ல, ஆயுதமாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. வைரமுத்துவைப் பற்றிய தாக்குதல், நோபல் விருது குறித்த சொற்பொழிவு, பெயர் தெரியாத ஆய்வாளர்கள் மீதான குத்திக்காட்டல் — அனைத்தும் பெருமாள் வழியாக வழங்கப்படுகின்றன, சாரு என்னும் கதாசிரியர் உரிமை மறுப்பை கைவசம் வைத்திருப்பதற்காக. உள்ளுணர்வைத் தோண்டுவதற்காக ஆட்டோஃபிக்‌ஷன் வடிவத்தை பயன்படுத்தவில்லை — இதுவோ திரையரசியல்; மீடூ செய்யலாமோ என்று நடிகனாக கலை ஆடையணிவது.

நன்கொடை வேண்டுகோள் கதைக்கட்டுமானத்தை முழுவதுமாக தகர்க்கிறது. கதை GPay எண்களிலும் IFSC குறியீடுகளிலும் முடிகிறது. அந்த நொடியில், பின்னோக்கித் திரும்பிப் பார்க்கும்போது, அதற்கு முன்னால் இருந்தவை அனைத்தும் — கலை அல்ல, நிதிசேகரிப்பு ஆவணம் என்று உணர்கிறோம். வாசகருக்கு இது எப்போது வரும் என்று தெரியும் தான்; விமர்சித்தாலும் வன்சொல் விழும் என்று எதிர்பார்ப்பதுதான்: இது படைப்பிலக்கியம் என்னும் பேரில் ரீல்ஸ் போடுவதை ஒத்தது; பணம் கொடுக்க தயார்படுத்தப்பட்டோம். இது வடிவப் புதுமை அல்ல — இது வகைப்பாட்டின் சரிவு. அசௌகரியமான வெளிப்படைத்தன்மையிலும் ஆட்டோஃபிக்‌ஷன் உயிரோடிருக்கும். நிதிசேகரிப்பு ஆவணமாகும்போது உயிரற்றுவிடும்.


கதை ஏன் சலிப்பூட்டும்?

சாருவின் அழகியல் எப்போதும் திசைதிரிவான சாதாரணத்தனத்தை உள்ளடக்கியது — ஆனால் இங்கே அந்தத் வேறொன்றை வழிவிலகி விரிக்கிற எந்த குவிவிளைவையும் இக்கதை உருவாக்கவில்லை.

உண்மையான கதைசார்ந்த ஆசையே இல்லை. பெருமாளின் பொருளாதார நெருக்கடி கூறப்படுகிறதே தவிர உணரப்படவில்லை. 220 ரூபாய் கொடுக்கிறான், முறையிடுகிறான், தொடர்கிறான். சடையப்பர் உதவி நிறுத்துவது சில வரிகளில் முடிந்து உடனே மறக்கப்படுகிறது. வாசகன் கதாபாத்திரத்தோடு பொருளாதார கவலையை அனுபவிக்க வேண்டுமென்றால், எழுத்தாளன் அந்தக் கவலையில் வாழவேண்டும் — வெறுமே அறிவிக்கக்கூடாது. இது அறிவிக்கப்பட்ட வறுமை, அனுபவிக்கப்படும் வறுமையிலிருந்து வேறுபட்டது.

அஸ்திவாரம் இல்லாத பொய்யான ஜோதிடக் கட்டமைப்பு. விபரீத ராஜயோகம் ஒருங்கிணைக்கும் வாக்குறுதியாக அறிவிக்கப்படுகிறது — மார்ச் மாதம் பெண்ணால் பெருமாளுக்கு ஏதோ நடக்கும். ஆனால் கதை இந்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றவில்லை. ஒன்றும் நடக்கவில்லை. கட்டமைப்பு தீர்வை விளம்பரப்படுத்தி சுழல்கிறது. தலைப்பே தவறான பொருத்தம் — சாறு கவர்ச்சியாகத் தலைப்பில் தோன்றுகிறது, கருவாக அல்ல, விருப்பமாக, பொம்மையாக.

படைப்பில் மீள் அசதி நகைச்சுவை கமல் “பதினாறு வயதினிலே” வசனம் ஒருமுறை, இருமுறை, நான்குமுறை என்று திரும்பத்திரும்ப வருகிறது. முதல் முறை ஏதோ நகைக்கலாம். நான்காவது முறை ஏ.ஐ. கூட கட்டுப்படுத்தி அழித்துவிடும்.

மின்னோட்டம் பரிமாறாத தொடர் சம்பவங்கள் சிறந்த சம்பவரீதி ஆட்டோஃபிக்‌ஷனில் (மொண்டேய்ன் (Montaigne), செபால்ட் (Sebald), சாருவின் சொந்த சிறந்த படைப்புகளிலேயே கூட), ஒவ்வொரு நிகழ்வும் மற்றவற்றின் எதிரே எதிரொலிக்கும். இங்கே நோபல் பரிசு புள்ளிவிவரங்களும் நந்தினி-பூனை கதையும் நிர்குண் மோதிர நிகழ்வும் விநோதினி தொலைபேசி அழைப்பும் — இவை அருகருகே வைக்கப்படுகின்றன ஆனால் ஒளிரவோ உரசவோ வைக்கவில்லை. அவை வெறுமே இணைந்திருக்கின்றன.


நஸ்டால்ஜியா சுரண்டல்

எம்ஜியார் படங்கள் (அன்பே வா, எங்க வீட்டுப் பிள்ளை), 560 ரூபாய் சம்பளத்தில் பருப்புச்சோறு கூட வாங்க முடியாத தில்லி நாட்கள், இருபத்தேழு வயதில் நைனாவுக்கு எழுதிய போஸ்ட்கார்டு பதில், ஐம்பது ஆண்டுகளுக்கு முந்தைய அகத்திக்கீரை தண்ணிச்சாறு — இவை யாவும் ஏற்கனவே சாரு பிரியஸ்தர்கள் என்ற வாசகக் குழுவுக்கான உணர்ச்சி சுருக்கெழுத்துகளாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.

உண்மையான இலக்கிய நனவிழப்பை கைவசம் வாழவைக்கும் — நீங்கள் அதை நிகழ்கால இல்லாமையாக உணர்வீர்கள். இங்கே நனவோடை வணிக சமிக்ஞையாக செயல்படுகிறது. இதுதான் உங்களுக்குத் தெரிந்த சாரு. கச்சோடி தின்று வாழ்ந்த இளம் சாரு. போஸ்ட்கார்டில் தங்கையை கடாக்ஷித்த அகங்கார சாரு. இந்த குறிப்புகள் நம்பிக்கையான வாசகர்களிடம் அன்பை உருவாக்குகின்றன — ஏனென்றால் அவை உணர்ச்சியால் உருவாக்கப்பட்டவை அல்ல; அவை இலச்சினை விலாசத்தைத் தூண்டுகின்றன. அடையாளம் உணர்ச்சியைவிட மலிவானது. இந்தப் படைப்பு தொடர்ந்து கறைகளை வாணிகம் செய்கிறது.

தில்லி போஸ்ட்கார்டு நிகழ்வு மிகவும் தெளிவான உதாரணம் — இது சாருவின் பல்வேறு உரைகளில் முன்பே கூறப்பட்டது. இதை இங்கே புதிய கோணம் இல்லாமல், ஆழமான ஒளியிடல் இல்லாமல் மீண்டும் பயன்படுத்துவது வெறும் அக்மார்க் பொறிப்பு நுகர்வே. இது இலக்கிய ரீதியில் ஒரேயொரு ஹிட் கொடுத்தவர் அந்த Greatest Hits Album-ஐ திரும்பவும் வாயசைப்பது.


காலம் தாண்டிய தருணங்கள் உண்டா?

இருக்கின்றன — இந்தப் படைப்பை முழுமையாக நிராகரிக்க முடியாமல் செய்வன இவையே.

சடையப்பர் நிகழ்வுக்கு உண்மையான எடை இருக்கிறது. இருபது ஆண்டுகால நிபந்தனையற்ற உதவி, “மன்னிக்க வேண்டும். வியாபாரம் சரியாக இல்லை” என்ற அமைதியான தொலைபேசி அழைப்பில் முடிகிறது. பெருமாளின் எதிர்வினை — கிட்டத்தட்ட அலட்சியம், ஏனென்றால் பணம் என்பது அவன் உலகில் இருந்தே இல்லை — நீண்டகால பாதுகாப்பிலிருந்து வேரறுக்கப்பட்ட கலைஞர்களின் கம்பகால உண்மையை கைப்பற்றுகிறது. துயரம் மறைமுகமாக, குறைவான சொல்லாட்சியுடன் உள்ளது — இது கஸ்தூரிரங்க கணையாழி தரம்.

ஸ்கூட்டர்-பிறந்தநாள்-பணம் காட்சி அதிர்ச்சியூட்டும் நேர்மையோடு இருக்கிறது. மறுப்பு சொல்லத்தெரியாத ஒருவனிடமிருந்து 220 ரூபாயை ஒரு அந்நியன் பிடுங்குகிறான். சாரு பயன்படுத்தும் உவமை வேண்டுமென்றே, அதிர்ச்சியூட்டும்படியாக அசிங்கமானது — ஆனால் அது தனது கேடுகெட்டத்தனத்தை ஈட்டுகிறது, ஏனென்றால் அது இயல்பிலேயே மறுக்க முடியாதவனின் குறிப்பிட்ட உரிமைமீறலை பற்றிப் பிடிக்கிறது. அந்த உளவியல் உண்மை உண்மையானது.

நந்தினியின் பத்துலட்சம் + ஒரு ரூபாய் முரண்நகை செயல்படுகிறது. ஒருவர் பத்துலட்சம் கடன் வாங்கி, ஒரு வருடம் வட்டியில்லாமல் வைத்திருந்து, பத்துலட்சத்து ஒரு ரூபாயைத் திரும்ப அனுப்புகிறார் — அந்த ஒரு ரூபாய் ஒன்பது லட்சம் திரும்பியிருந்தால் இருந்திருப்பதைவிட அதிகமாக அவமானப்படுத்துகிறது. இது மனிதகுலத்தின் நுட்பமான கீழ்மையையும் கடமையின் இலக்கணத்தையும் பற்றிய உண்மையிலேயே கூர்மையான கவனிப்பு. இது கதையின் உணர்ச்சி மையமாக இருந்திருக்கவேண்டும்; அதற்கு பதில் இது ஒன்பதோடு பத்தாவது நிகழ்வுகளில் ஒன்றாகியிருக்கிறது.

நிர்குண் மோதிர நிகழ்வுக்கு தொன்ம சடங்கின் தரம் உண்டு. 72 மணி நேரம் தூங்கி எழுந்த ஒருவன், தன் குலக்குறி பொறிக்கப்பட்ட இரண்டு பவுன் தங்க மோதிரத்தை கழற்றி, முதல் சந்திப்பிலேயே பெருமாளின் விரலில் மாட்டுகிறான் — இந்த உருவம் மட்டுமே முழுமையான கதையை தாங்கியிருக்கக்கூடியது. இங்கே அது வெறும் தாவும் பற்றுக்கோடாக பதிவாகிறது.

இந்த தருணங்கள் ஒருபோதும் எழுதப்படாத வலிமையான படைப்பின் நிழலை காட்டுகின்றன — ஏனென்றால் இந்த நிகழ்வுகள் வளர்க்கப்படாமல் வெறுமே பதிவாகி கடக்கப்பட்டிருக்கின்றன.


அந்தப் பண்டமே இல்லை

1. வலிந்து புணரப்பட்ட சுய-இரக்கம் . பெருமாள் எப்போதும் உன்னதமான துன்பவாதியாகவே இருக்கிறான் — பிறந்தநாள் அந்நியனுக்கு கடைசி 220 ரூபாயையும் கொடுக்கிறான், வாடிய ஜீவன்களுக்காக நிற்கும் ஜீவகாருண்யன், வெறும் ஆயிரம் ரூபாயை கண்ணியமாக நிராகரித்த எழுத்தாளன். மற்றவர்கள் எல்லாரும் ஒட்டுண்ணிகள், நன்றிகெட்டவர்கள், சுரண்டுபவர்கள், அல்லது முட்டாள்கள். தன் சுயரூபத்தை விமர்சிக்க இயலாத ஆட்டோஃபிக்‌ஷன் வெறும் கலைகட்டமைப்புடன் கூடிய நர்சிஸிஸம்.

2. பெண்கள் கதாபாத்திரங்கள் அல்ல — அரங்கக் கருவிகள். வைதேகி, நந்தினி, விநோதினி, சாந்த்னி, ரோஷ்னி, சஞ்ஜனா — இவர்களில் யாருக்கும் உள்ளுணர்வு இல்லை. அவர்கள் பெருமாளின் தேவைகளுக்கான கண்ணாடிகளாகவும் தடைகளாகவும் நகைச்சுவைத் தூண்டில்களாகவும் மட்டுமே இருக்கின்றனர். படைப்பு இதைப்பற்றி சுய-விழிப்புணர்வு கொண்டதுபோல் காட்டிக்கொள்கிறது (“பெண்களிடம் பேசாதே” என்ற வைதேகி வசனம், திரும்பும் கமல் வசனம்) — ஆனால் கட்டமைப்பு சிக்கலைப் பற்றிய சுய-விழிப்புணர்வு அந்தச் சிக்கலை திருத்துவதற்கு சமம் அல்ல.

3. வைரமுத்து-ஞானபீட கோபம் உணர்வு ரீதியில் நியாயமானது, ஆனால் செயல்பாடு ரீதியில் வலிதற்றது. ஆத்திரம் நியாயமானதே — இது தமிழ் இலக்கிய வட்டங்களில் நடந்த ஆக்ரோஷமான போர். ஆனால் கதை இதை வெறும் வெடிப்பாக வழங்குகிறது: புள்ளிவிவரங்கள், ஒப்பீடுகள், நோபல் பெற்றிருக்கவேண்டிய தமிழ் எழுத்தாளர்களின் பட்டியல். இந்த இழப்பை வடிவமைக்கும் எந்த நாடகமும் இல்லை. ஒ.வி. விஜயன் அல்லது சிறந்த காலங்களில் சாரு நிவேதிதா இம்மாதிரி கோபத்தை கதை-சதையில் எப்படி புதைத்திருப்பார்கள் என்று ஏங்கி நாஸ்டால்ஜியாவில் நாம் வேண்டுமானால் ஏங்கலாம். இங்கே இது கதாபாத்திரத்தின் பெயரில் அணிந்த ஏ.ஐ. Facebook பதிவாகிறது.

4. க்ளாடியேட்டர் 2 வர்ஜில் மேற்கோள் மிகவும் வெளிப்படையான கலாச்சார நேம் ட்ராப்பிங். கதாபாத்திரம் க்ளாடியேட்டர் 2 பார்க்கிறான், நரகத்தின் வாயில்களைப் பற்றிய மேற்கோளைக் கேட்கிறான், இது வைரமுத்து விருதால் ஏற்பட்ட தற்கொலை உணர்வை “குணப்படுத்துகிறது”. வர்ஜிலின் வரிகள் உண்மையானவை, எதிரொலிக்கக்கூடியவை — ஆனால் அவற்றின் பயன்பாடு யந்திரத்தனமானது. கடன் வாங்கும் மாண்பை கதை ஈட்டவில்லை.

5. இந்தப் படைப்பு முதல் வரைவு, முடிந்த படைப்பாக வெளியிடப்பட்டிருக்கிறது. வேகம், தீர்க்கப்படாத கட்டமைப்பு, தலைப்பில் இரண்டாவது உறுப்பான அகத்திக்கீரை தண்ணிச்சாறு எந்த ஆயத்தமும் இல்லாமல் வந்து எந்த எடையும் இல்லாமல் போவது — இவை அனைத்தும் வேகமாக எழுதி அதே மாலையில் வெளியிடப்பட்ட படைப்பை சுட்டுகின்றன. சாருவின் வலைப்பூ அபரிமிதமான வேகத்தில் இயங்குகிறது (ஜூலை 2025-ல் 83 பதிவுகள், ஆகஸ்டில் 87). அந்த உற்பத்தித்திறன் இலக்கிய படைப்புகளுக்கு தேவையான பொறுமைக்கு எதிராக செயல்படுகிறது. இது ஒரே இரவில் எழுதப்பட்ட, அதே மாலையில் வெளியிடப்பட்ட படைப்பாக வாசிக்கிறது.


பணம் என்ற பண்டமே இல்லாத மனிதன் === இலக்கியம் என்ற பிரக்ஞையே இல்லாத சாரு

இது தன் திறன்களுக்கு மிகவும் கீழே சாரு நிவேதிதா எழுதியிருக்கிறார் — தன் அ-இலக்கியமான பழக்கமான தன்மையை இலக்கியமாக ஏற்றுக்கொள்ளும் வாசகர்களுக்காக. பெருமாள் உருவம், குறைகள், கலாச்சார குறிப்புகள், பிராணிகள், பொருளாதார நெருக்கடி — அனைத்தும் சாரு பிராண்ட், நம்பகமாக வழங்கப்படுகிறது. பிராண்ட் வழங்கல் கலை அல்ல.

இந்தப் படைப்பு மதிப்பே இல்லாதது என்று சொல்ல முடியாது. சடையப்பர் நிகழ்வு, பத்து லட்சம் + ஒரு ரூபாய் நுண்ணுணர்வு, நிர்குண் மோதிர உருவகம் — இவை உண்மையான இலக்கிய தருணங்கள். ஆனால் அவை ஃபேஸ்புக் பதிவாகி அவசர கொலாஜ் கோலமாக — இலக்கியம் என்ற பெயரை ஈட்டிய கதையாக வெளியாகாமல் அரைகுறை பிரசவம் கண்டிருக்கின்றது. நகைச்சுவையான-அண்டவெளியான கட்டமைப்பை தலைப்பு வாக்குறுதியளிக்கிறது: கொடும்பசியில் வருபவருக்கு கஞ்சியும் தேவாமிர்தமாக பெரும் திசை மாற்றம் தரும்; இந்தக் கதை சாதாரண பழைய சோற்றின் ஓசையற்ற கொந்தளிப்பை விரும்புகிறது. கதை இரண்டையும் வழங்கவில்லை — திசைமாற்றத்தையும் இல்லை, சாறும் இல்லை. அது காத்திருப்பை வழங்குகிறது. இது பெருமாளின் வாழ்வைப் பற்றிய மிகவும் உண்மையான விஷயமாக இருக்கலாம் — ஆனால் காத்திருப்பு, தீர்க்கப்படாமல், வடிவமிடப்படாமல், இறுதியில் எஞ்சுவது வெறும் காத்திருப்பே.

யானையின் உஞ்சவிருத்தி இந்தப் படைப்பின் நேர்மையான தருணம். அதுவே மாலை ஏற்காத பூனையாக முடிவது சோகம்.

பிளேட்டோவின் குகை: தற்கணத்தின் நிழல்கள்

குறிப்பு: இந்தத் தொடரின் இறுதிப் பாகத்தை வாசிக்காமல் எழுதியது. அந்த கடைசி அத்தியாயம் இருந்தால் அனுப்பி வைக்கவும். இந்தத் தொடர் குற்றக் குறுநாவல்: அத்தியாயம் அத்தியாயமாக, வலைப்பதிவு பாணியில், மே 22–27, 2026 என்று ஆறு நாட்களில் ஆறு அத்தியாயங்களாக வெளிவந்துள்ளது. அந்த மனிதர் தூங்குவதில்லை; அவர் தற்கணத்தில் எழுதுகிறார் — இந்தத் தருணத்தில்.

கதையாசிரியர் என்னும் கண்ணாடி

தற்கணம் குறுநாவலை சட்டகக் கதை (frame narrative) எனலாம். அதாவது, கதைக்குள் கதை.

வெளிப்புற சட்டகம்: கதையாசிரியர்-கதாபாத்திரம் (அவனுக்கு பெயர் தெரியாது) மசூதி திண்ணையில் அமர்ந்து, இம்தியாஸ் மற்றும் நஸீருடன் சேட்டிடமிருந்து கேட்கிறான்.

உள்புற கதை: சேட் 1995-இல் நடந்த கொலை வழக்கை விவரிக்கிறார்.

இந்த இரண்டு அடுக்குகளிலும் சேட் முழு உயிருடன் இருக்கிறார். கதையாசிரியர்-கதாபாத்திரம் வெற்று திரை போல் இருக்கிறான் — சேட்டின் வார்த்தைகள் அதில் பிரதிபலிக்கின்றன, ஆனால் திரை தானாக ஒளிர்வதில்லை.

இது பிரச்சினையா? (விடை: வாசகரைப் பொறுத்தது!)


இது என்னவகை படைப்பு?

வகை: வெளிப்படையாகப் பார்க்கும்போது — குற்றக் கதை. உண்மையில் — தத்துவ கட்டுரை, அறிவுறுதி (epistemology) பற்றியது, துப்பறிவாளனின் உடையணிந்து மலையாளம் கலந்த தமிழில் பேசுவது.

அமைப்பு: ஆறு வெளியான அத்தியாயங்கள் (தொடர் வடிவம்). ஓய்வுபெற்ற கேரள போலீஸ் அதிகாரி, ஹாஜி மூஸா சுலைமான் சேட் — கடைசியாக காசர்கோட்டில் டி.எஸ்.பியாக பணியாற்றியவர் — மூன்று இளைஞர்களுக்கு ஜனவரி 1995-இல் நடந்த கதையை சொல்கிறார். அடையாளம் தெரியாத ஒருவன் குத்துப்பட்டு பஸ் நிலையத்தில் விழுகிறான். சாட்சிகள் இல்லை. அடையாளம் இல்லை. நோக்கம் தெரியவில்லை. துப்பறிதல்தான் குறுநாவல்.

சட்டகம்: மசூதி திண்ணையில் முதிர்ந்த கதைசொல்லி, மிஸ்பாஹா மணிகளுடன். மூன்று கேட்பவர்கள். கதையாசிரியர்-கதாபாத்திரம், சிறுவயதிலிருந்தே இந்தக் கதைகளைக் கேட்டு வளர்ந்தவன்.

இது ஆயிரத்தொரு இரவுகள் கலந்த True Detective போல் தெரிகிறதா? அது தற்செயலல்ல. ஜெயமோகன் என்ன செய்கிறார் என்பது அவருக்கு நன்றாகத் தெரியும்.

நாம் எதையும் உண்மையில் எப்படி அறிகிறோம்?

மூன்று நம்பகமற்ற அறிவு அமைப்புகளை தொடர்ச்சியாக அரங்கேற்றுகிறது இந்த நூல் — இதுவே ஜெயமோகனின் மிக முக்கியமான கட்டமைப்பு சாகசம்:

1. சிசிடிவி காட்சிப்பதிவு — 1995 தொழில்நுட்பம். குறைந்த தெளிவுத்திறன். கருப்பு வெள்ளை. போலீசார் நாட்கணக்கில் அதை உற்று நோக்குகிறார்கள். சேட் குறிப்பிடுகிறார்: “சான்று குறைவாக இருக்கும்போது, நாம் அதிகமாக ஊகிக்கிறோம்.” சிசிடிவி தரவை தருகிறது; மனம் பொருளை வழங்குகிறது. அந்தப் பதிவு, சாராம்சத்தில், அந்தக் காலத்தின் AI மாதிரி போன்றது — போதிய தரவில்லாமல் பயிற்றுவிக்கப்பட்டது, இடைவெளிகளை நிரப்பக் கூடியது.

2. கனவுகள் — துணை இன்ஸ்பெக்டர் கருணாகரனின் அழகான கவனிப்பு: “மரண பயம் அவருக்குக் கனவை வரவழைத்திருக்கிறது. அந்தக் கனவு அவர் நினைவில் இருந்த ஒன்றை வெளிக்கொண்டது, நேரடியாக அவரால் அணுக முடியாத நினைவை.” கனவை ஜெயமோகன் மீட்டுரு (retrieval) வழிமுறையாக காண்கிறார் — மாய நம்பிக்கை அல்ல, சேமிக்கப்பட்ட உண்மை உணர்விற்கான வேறொரு அணுகல் பாதை.

சங்கிலி இதுதான்: சிசிடிவி → கனவு → மாயத்தோற்ற நினைவு → பகுதி எழுத்தறிவு → சரியான விடை.

இதை “1995 போலீஸ் விசாரணை” என்பதற்குப் பதிலாக “2026 AI pipeline” என்று மாற்றினால், இது LLM-கள் எப்படி இயங்குகின்றன என்பதன் நேரடி விளக்கம். ஜெயமோகன் AI உருவகம் எழுதவில்லை. அதைவிட கலக்கமூட்டும் ஒன்றை எழுதுகிறார் — மனித அறிவாற்றல் எப்போதும் இவ்வளவு நம்பகமற்றதாகவே இருந்தது, மேலும் நம்பகமற்றதாக இருந்தாலும் எப்போதும் இவ்வளவு பயனுள்ளதாகவே இருந்தது என்று காட்டுகிறார்.

சேட்டின் பின்னணி: “நான் குஃப்ருல் ஜுஹூத்-ஆக இருந்தேன் — என் சொந்த வீழ்ச்சிக்கு சாட்சியாக இருந்தேன், உண்மையான விசுவாசி ஆவதற்கு முன்.” குற்றக்களங்கள் வழியாக அவர் அல்லாஹ்வை எப்படி கண்டுபிடித்தார் என்ற கதை. தலைமுறை குற்றவுணர்வு மற்றும் நம்பிக்கையின் கடத்தல் என்ற கருப்பொருள் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஓடுகிறது.

Agile retrospective

“கட்டை விரல்” (அறிக்கைகள்) மற்ற நான்கையும் தொடுகிறது. அவர் பேசுவது:

  • Parallel processing: பல போலீஸார் தனித்தனியாக அதே சாட்சியை விசாரித்து பிறகு குறிப்புகளை ஒப்பிடுகிறார்கள்
  • Checklist ஒழுக்கம்: “அனுபவம் வாய்ந்த விசாரணையாளர்கள்கூட பழக்கத்தை நம்பினால் தவறவிடுவார்கள்”
  • Code review இணை: விசாரணை அதிகாரி கவனிக்க வேண்டும், ஆனால் நேரடியாக தொழில்நுட்ப வேலையை செய்யக்கூடாது — கவனம் விசாரணை அடுக்கிலேயே இருக்க வேண்டும்
  • Separation of concerns: இளைஞர்களையும் சலித்த மூத்தவர்களையும் அடித்தள வேலையில் நியமிக்கக்கூடாது என்று தெளிவாகச் சொல்கிறார்

பிறகு வருகிறது சிசிடிவி பகுதி, அது debugging அமர்வு போல்: “திரும்பத் திரும்ப பதிவுகளை ஓட்டிப் பார்த்தோம். பார்த்த ஒவ்வொருவரும் வேறு வேறு விஷயங்களைக் கண்டார்கள்.” இது நேரடியாக: வேறு வேறு unit tests வேறு வேறு bugs-ஐப் பிடிக்கும். பதிவுகள் codebase. போலீஸார் reviewers.

மொத்த நூலிலுமே மிகவும் ஆழமான software engineering உண்மை இது: “நமது உள்ளம்தான் நமது கண்ணை இயக்குகிறது. நமது உள்ளத்திற்குத் தேவையானதுதான் கண்ணில் படும். ஆனால் காமிராவுக்கு அப்படி தனித் தேர்வு இல்லை.”

இது automated testing vs. manual QA-க்கான முழு வாதம்.


🟢 அல்லாஹ் / முஸ்லிம் இஸ்லாம் / 18 முறை / நம்பிக்கை மற்றும் காவலர்கள்

ஹாஜி மூஸா சுலைமான் சேட் பரிகாசத்திற்குரிய முஸ்லிம் அல்ல. சின்னஞ்சிறு முஸ்லிம் பாத்திரம் அல்ல. சமீபகால தமிழ் புனைவில் மிகவும் சுவாரஸ்யமான பாத்திரம் அவர். இஸ்லாம் அவரின் அறிவுறுதியில் உண்மையிலேயே ஊறிப்போனது. விசாரணை இடைவெளி அடையும்போதெல்லாம்: “இது அல்லாஹ் நம்முடன் விளையாடும் விளையாட்டு.” அவர் பதினெட்டு முறை “பிஸ்மில்லாஹிர் ரஹ்மானிர்ரஹீம்” சொன்ன பிறகு — ஒவ்வொரு முன்னேற்றமும் வருகிறது.

கதையாசிரியர் ஆரம்பத்தில் கேட்கிறான்: “நீங்கள் சொற்பொழிவாளராக இருக்கும் இப்போது, போலீசராக இருந்தபோதை விட அல்லாஹ் குறைவாகத் தெரிகிறாரா?” சேட்டின் பதில்: “நான் குற்றத்திற்கு சாட்சியாக இருந்தபோது, அல்லாஹ் என்னை பார்க்க வைக்க வேண்டியிருந்தது. இப்போது நான் ஏற்கனவே விசுவாசி. இனி என்னிடம் காட்ட வேண்டியது அவனுக்கு இல்லை.”

இது நாட்டுப்புற மூடநம்பிக்கை அல்ல. இது சான்றுகளை இறைவனின் வாக்காகக் காணும் மிக நுட்பமான இறையியல்.

நடைமுறையில்லாத பாதுகாப்பு வெறும் நாடகம். குற்றவாளி வேகமாக மாற்றியமைக்கிறான். ஒரே ஒரு பாதுகாப்பு முறையான, சலிப்பான, திரும்பத் திரும்ப செய்யப்படும் நெறிமுறை. இதை சேட் இஸ்லாமிய சடங்கு வழியே நிலைநிறுத்துகிறார்.


🔵 குற்றக்கதைகளின் பரோடி

வகையினத்திற்குள்ளிருந்தே வகையின் விமர்சனம். சேட் சொல்கிறார்: “ஒவ்வொரு துப்பறியும் கதையிலும் கடைசியில் மின்னல் போல் தோன்றி மறைபவர் அல்லாதான்” — இது அவரின் இறையியலை விளக்குவதோடு, குற்றக் புனைவின் deus-ex-machina தீர்வுகளை பரோடி செய்வதும் ஒரே நேரத்தில் நடக்கிறது. கேட்பவர்கள் ஆன்மீகக் கதையையோ அல்லது சுவாரஸ்ய நிகழ்ச்சியையோ எதிர்பார்க்கிறார்கள். இரண்டையும் பெறுகிறார்கள், இல்லவே இல்லை என்பதும் பெறுகிறார்கள், அதைவிட விசித்திரமான ஒன்றும் பெறுகிறார்கள்.

திரைக்கதை உணர்வு. ஒவ்வொரு அத்தியாயமும் திருப்பங்களுடன் முடிகிறது; திரைப்பட அத்தியாய அட்டையும் சரியே. முதல் அத்தியாயத்தில் காட்சி அமைவு (சரியான நேரம்: இரவு 12:10, ஜனவரி 10, 1995; அனியன் பாவா சேட்டன் பாவா திரைப்படம் வெளியாகி இரண்டாவது நாள்; பஸ் நிலையத்தில் எட்டு நியான் விளக்குகள்; அருகே இரு நூறு மூங்கில் கூடைகள்) production-ready. சென்னையிலோ கொச்சியிலோ யாரோ ஒருவர் இதை தழுவுவார். ஏறக்குறைய அதற்காகவே வடிவமைக்கப்பட்டது போல் தோன்றுகிறது.


என்ன விடுபட்டிருக்கிறது

பெண்கள் கவர்ச்சியானவர்கள் ஆனால் இரண்டாம் நிலையினர். ரோஸி இந்தக் குறுநாவலில் மிகவும் உயிரோட்டமான பாத்திரம்; அவள் மூன்று பக்கங்களில் தோன்றி மறைகிறாள். கொலையுண்டவனை அறிந்த இருபாலினச் சாட்சி — தினமும் விசாரிக்கப்படுகிறார், முக்கியத்துவம் வாய்ந்தவர் — ஒரே ஒரு வரியில் குறிப்பிடப்பட்டு மறைந்துவிடுகிறார். விளிம்புநிலையை தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்ளும் இலக்கிய எழுத்தாளருக்கு, இவை பரிசீலிக்கப்படாத தேர்வுகளாகத் தெரிகின்றன.

கதையாசிரியர்-கதாபாத்திரம் மெலிந்திருக்கிறது. அவன் அதே சமுதாயத்தைச் சேர்ந்தவன், சிறுவயதில் சேட்டின் கதைகளைக் கேட்டு வளர்ந்தவன், இப்போது கேள்வி கேட்கும் முதிர்வுள்ளவன் என்பது தெரிகிறது. ஆனால் சேட்டின் அற்புதமான குறிப்பான இயல்புகளுடன் ஒப்பிடும்போது, கதையாசிரியர் வெறும் சிசிடிவி.

அவனைப் பற்றி நாம் அறிவது:

  • சேட்டின் கதைகளைக் கேட்டு வளர்ந்தவன்
  • இப்போது சற்றே சந்தேகவாதி — சேட்டை “சீண்ட” நினைக்கிறான்
  • கேள்விகள் கேட்கிறான் — கூர்மையான கேள்விகள்

இவ்வளவுதான். இது கதாபாத்திரத்தின் அறிமுகம் அல்ல — இது கேமராவின் அறிமுகம்.

அவனுக்கு தொழில் என்ன? தெரியாது. அவன் எங்கிருந்து வருகிறான்? தெரியாது. அவனுக்கு சேட்டிடம் என்ன உணர்வு — பயம், மரியாதை, அன்பு, எரிச்சல்? தெளிவில்லை. சேட்டின் கதைகள் அவனை உள்ளுக்குள் எப்படி பாதிக்கின்றன? காட்டப்படவில்லை.

ஒரேயொரு தருணத்தில் கதையாசிரியர் தனது உள்ளுணர்வை வெளிப்படுத்துகிறான். சேட் சொல்கிறார்:

“மகனே, மனம் என்பது என்ன? செய்யாத குற்றங்களை தேக்கிவைத்திருக்கும் ஏரிதானே?”

உடனே கதையாசிரியர் எழுதுகிறான்: “அந்த வரி எனக்கு அதிர்வை அளித்தது.”

இது நல்ல தொடக்கம். இங்கே மனிதன் தெரிகிறான். ஆனால் உடனே அதை விட்டுவிட்டு கதை தொடர்கிறது. அந்த அதிர்வு என்ன? ஏன் அந்த வரி குறிப்பாக அவனை தொட்டது? அவன் வாழ்க்கையில் “செய்யாத குற்றங்கள்” ஏதாவது இருக்கின்றனவா?

ஒரு வரி, பிறகு மௌனம்.

இது திரைப்படத்தில் நடிகன் திடீரென்று கேமராவை நேரடியாக பார்த்து, பிறகு மீண்டும் பார்வையை திருப்பிக்கொண்டு கதையில் மூழ்குவது போல் இருக்கிறது. இடைவெளி — நிரப்பப்படாமல் போனது.

ஏன் இது முக்கியம்? கட்டமைப்பு ரீதியான விளைவு

சட்டகக் கதைகளில் (frame narratives) கதையாசிரியர்-கதாபாத்திரம் இரண்டு வேலைகளை செய்ய வேண்டும்:

முதல் வேலை: உட்கதையை (inner story) நம்மிடம் கொண்டுவருவது — இதை இவன் செய்கிறான், நன்றாகவே செய்கிறான்.

இரண்டாம் வேலை: உட்கதை அவனை எப்படி மாற்றுகிறது என்பதை காட்டுவது — இதை செய்வதில்லை.

முக்கியமான (இலக்கியத்தரமான) சட்டகக் கதையில், உட்கதையும் வெளிக்கதையும் ஒன்றை ஒன்று பிரதிபலிக்கின்றன, சவால் செய்கின்றன, மாற்றுகின்றன. ஆயிரத்தொரு இரவுகளில் ஷெஹரசாத் தொடர்ந்து கதை சொல்கிறாள் — ஆனால் அந்தக் கதைகள் ஷாரியாரை, அவளை, நம்மை மாற்றுகின்றன. Heart of Darkness-இல் மார்லோ கொன்ராட்ஸின் கதை சொல்கிறான் — ஆனால் அந்தக் கதை மார்லோவை உள்ளே இருந்து திரிக்கிறது, அது நமக்கு தெரிகிறது.

தற்கணத்தில் சேட்டின் கதை கேட்கும் இளைஞனை திரிக்கிறதா? தெரியவில்லை. அவன் முடிவில் மாறியிருக்கிறானா? தெரியவில்லை. அவன் சேட்டின் நம்பிக்கையை ஏற்கிறானா, மறுக்கிறானா, தவிக்கிறானா? தெரியவில்லை.

இதனால் கதை ஒரு ஒற்றை அடுக்காக மட்டுமே இயங்குகிறது — சேட்டின் விசாரணை கதை மட்டுமே. வெளிப்புற சட்டகம் வெறும் அலங்காரமாகிவிடுகிறது.

இது ஜெயமோகனுக்கு மட்டும் உரியதல்ல. தமிழ் இலக்கியத்தில் சட்டகக் கதை மரபு (கதையைக் கேட்பவன் யார் என்பது) பெரும்பாலும் கவனிக்கப்படுவதில்லை.

சங்க இலக்கியத்தில் “யாம் கேட்டனம்” என்று சொல்வார்கள் — கேட்பவன் வெளிப்படையாக இருக்கிறான், ஆனால் அவர் என்பது சடங்கு நிலை மட்டுமே.

ஆனால் நவீன புனைவில் — குறிப்பாக குறுநாவல் வடிவத்தில் — கேட்பவன் யார் என்பது கதைக்கு மற்றொரு இரண்டாம் பரிமாணத்தைத் தர வேண்டும்.

ஜெயமோகனின் வெண்முரசில் சில இடங்களில் கதையைக் கேட்பவர்களின் உள்ளுணர்வுகள் கதையை வேறுவிதமாக சித்தரிக்கின்றன — அந்த நுட்பம் தற்கணத்தில் தெரியவில்லை.

கதையாசிரியர் உருவெடுக்கும் நாள் வரும்போது, தற்கணம் ஒரு நல்ல குறுநாவலிலிருந்து ஒரு தலைசிறந்த குறுநாவலாக மாறும் வாய்ப்பு இருக்கிறது.

அதுவரை, நாம் சேட்டை மட்டுமே காண்கிறோம் — அது போதும் என்று சொல்லலாம், ஆனால் அது மட்டுமே போதும் என்று சொல்ல முடியாது.

முழுமையாக வாசிக்காமல் தூக்குவது — ஐந்து அத்தியாயங்கள், தீர்வு படிப்பதற்குள் எடுப்பார் எனத் தெரிந்தும் உடனடியாக சேமிக்காதது என் பிரச்சினைதான். இருந்தும், விசாரணையின் நேர்த்தி அதன் சொந்த அறிவுறுதிச் சுமையின் கீழ் சரிந்துவிடலாம் என்று சுட்டிக்காட்டுவது நியாயமற்றதும் தவிர்க்கமுடியாததும் ஆகும். தீர்வு மிகவும் சுத்தமானதாக வந்தால், எல்லா அழகான நிச்சயமின்மையும் நாடகமாக இருந்திருக்கும்.

“குற்றவாளிகளையும் விதவிதமான குற்றங்களையும் உருவாக்கி அல்லாஹ் அவரை நம்பும்படி நம்மை கட்டாயப்படுத்துகிறார்தானே?”


Illustration by Be Boggs

“நாம் பார்ப்பது யதார்த்தமா, அல்லது யதார்த்தத்தின் நிழலா?”

குகையை நினைவுபடுத்திக்கொள்வோம்

பிளேட்டோவின் குடியரசு (Republic) நூலில் சொக்ரடீஸ் விவரிக்கும் காட்சி இது:

குகையில் சிறைப்பட்ட மனிதர்கள். பிறப்பிலிருந்தே கழுத்தும் கைகளும் கட்டப்பட்டிருக்கின்றன. குகையின் சுவரை மட்டுமே பார்க்க முடியும். அவர்கள் பின்னால் நெருப்பு எரிகிறது. நெருப்பிற்கும் கைதிகளுக்கும் இடையே பொம்மைகளும் பொருட்களும் கொண்டு செல்லப்படுகின்றன. அவற்றின் நிழல்கள் மட்டுமே சுவரில் தெரிகின்றன.

அந்த நிழல்களே அவர்களுக்கு யதார்த்தம்.

ஒருவன் மட்டும் விடுவிக்கப்படுகிறான். நெருப்பை பார்க்கிறான். கண்கள் எரிகின்றன. வெளியே சூரிய ஒளியில் நடக்கிறான். குருடாகிவிடுகிறான். நிழல்கள்தான் உண்மை என்று நம்பியவன் இப்போது உண்மையான உலகை தாங்க முடியாமல் தடுமாறுகிறான்.

திரும்பி குகையில் வருகிறான். பகிர்கிறான். எவரும் நம்பவில்லை.


தற்கணம் என்னும் நவீன குகை

ஜெயமோகனின் தற்கணம் படிக்கும்போது, பிளேட்டோவின் குகை திடீரென்று மிகவும் குறிப்பிட்டதாக, மிகவும் 1995-ஐ சேர்ந்ததாக, மிகவும் காசர்கோட்டைச் சேர்ந்ததாக மாறுகிறது.

ஐந்து அத்தியாயங்களிலும் ஒரேயொரு கேள்வி மட்டுமே இருக்கிறது, வெவ்வேறு வடிவங்களில்:

நாம் காண்பது யதார்த்தமா, அல்லது யதார்த்தத்தின் நிழலா?


நிழல் ஒன்று: சிசிடிவி — குகையின் சுவர்

பிளேட்டோவின் குகையில் சுவரில் விழும் நிழல்களே கைதிகளுக்கு உலகம். தற்கணத்தில் சிசிடிவி பதிவுகளே போலீஸாருக்கு உலகம்.

இரண்டும் ஒரே இயல்பு கொண்டவை:

  • இரண்டும் மறைமுகமானவை: நேரடி யதார்த்தம் அல்ல, அதன் பிரதிபலிப்பு
  • இரண்டும் கருப்பு வெள்ளை: தற்கணத்தில் நேரடியாகவே சொல்கிறார் ஜெயமோகன்: கருப்பு வெள்ளை சிசிடிவியில் பச்சை நிறம் இருட்டாகிவிடுகிறது, வண்ண ஆடைகள் மறைந்துவிடுகின்றன, முகங்களின் நுணுக்கங்கள் மட்டுமே தெரிகின்றன
  • இரண்டும் முழுமையற்றவை: குகையின் நிழல் பொருளின் ஒரு பக்கம் மட்டுமே காட்டுகிறது; சிசிடிவி ஒரு கோணம் மட்டுமே பதிவு செய்கிறது

ஆனால் இங்கே ஜெயமோகன் பிளேட்டோவை ஒரு படி மேலே கொண்டுசெல்கிறார்:

பிளேட்டோவுக்கு நிழல் என்பது ஏமாற்றம் — உண்மையிலிருந்து விலகல். ஆனால் சேட் சொல்கிறார்:

“எந்த அளவுக்கு சான்று குறைவாக இருக்கிறதோ அந்த அளவுக்கு கூடுதலாக ஊகிக்கிறோம்.”

அதாவது: நிழல் குறைவாக இருக்கும்போது மனித மனம் அதிகமாக இயங்குகிறது. நிழலின் குறைபாடே சில நேரங்களில் உண்மையை நெருங்கும் வழி.

இது பிளேட்டோவின் திருப்பம். குகையிலிருந்து வெளியேறியவன் மட்டுமே உண்மையை காண்கிறான் என்று பிளேட்டோ சொன்னார். ஜெயமோகன் சொல்கிறார்: சில நேரங்களில் குகைக்குள்ளிருந்தவன், நிழல்களை நேசித்தவன், அந்த நிழல்கள் வழியாகவே உண்மையை கண்டுபிடித்துவிடுகிறான்.


நிழல் இரண்டு: நாராயணனின் கனவு — குகையின் உள்ளே குகை

பிளேட்டோவின் கைதிகள் நிழல்களை பார்க்கிறார்கள். நாராயணன் நிழல்களின் நிழலை பார்க்கிறார் — கனவில்.

அன்று இரவு அவர் யாரையோ கண்டார். மங்கலாக. போதையில். இரவிருட்டில். அது ஏற்கனவே நிழல். அந்த நிழலை அவர் முழுமையாகக் காணவில்லை; காணமுடியவில்லை. ஆனால் அவர் மனம் அந்த நிழலை அவருக்கும் தெரியாமல் சேமித்துவைத்தது.

கனவு என்பது என்ன? குகையின் உள்ளே இன்னொரு குகை. அங்கே நிழல்களின் நிழல்கள் விழுகின்றன.

ஆனால், இதுதான் ஜெயமோகனின் அற்புதமான தலைகீழ் — கனவிலேயே, அந்த மிகவும் மறைமுகமான அடுக்கிலேயே, உண்மை கசிந்து வருகிறது.

கருணாகரன் சொல்கிறான்:

“அவர் நேரில் நினைவுகூர முடியாத ஒன்றை கனவில் பார்த்து விட்டார். அவருடைய மனதின் ஆசை அவரை பாதுகாக்க வேண்டும் என்று அந்தக் கனவை வரவழைத்தது.”

பிளேட்டோவிற்கு நிழல் → யதார்த்தம் என்பது நேர்கோட்டு பயணம். குகையை விட்டு வெளியேறி சூரியனைப் பார்க்க வேண்டும்.

ஜெயமோகனுக்கு நிழல் → நிழலின் நிழல் → யதார்த்தம் என்னும் சுழல் பயணம். மேலும் மேலும் ஆழத்தில் இறங்கும்போது, திடீரென்று ஒளி தெரிகிறது.


நிழல் மூன்று: ரோஸியின் எழுத்துகள் — குகையின் மொழி

பிளேட்டோவின் குகையில் கைதிகள் நிழல்களுக்கு பெயர் வைக்கிறார்கள். அந்தப் பெயர்களே அவர்களுக்கு மொழி, அறிவு, யதார்த்தம்.

ரோஸிக்கு ஆங்கில எழுத்துகள் வெறும் வடிவங்கள்: பொருளற்ற நிழல்கள். KWTA என்பது அவளுக்கு நான்கு வரைபடங்கள் மட்டுமே. அவள் அவற்றை சுவரில் விழும் நிழல்களைப் போல் பார்க்கிறாள்; வடிவம் தெரிகிறது, ஆனால் பொருள் தெரியவில்லை.

ஆனால், குகையின் கைதி போலவே — அந்த வடிவத்தை அவள் நினைவில் வைத்திருக்கிறாள். அந்தப் பையில் பார்த்த நான்கு வடிவங்கள், காலங்கழித்தும் மனதில் பதிந்திருக்கின்றன.

பிளேட்டோவின் தர்க்கம் இங்கே இயங்காது. நிழலை பார்த்தவள், நிழலை மட்டுமே புரிந்தவள், ஆனால் அந்த நிழலே உண்மையை நோக்கிய திறவுகோலாகிவிட்டது.

“ஒரு அர்த்தமும் இல்லைதான். ஆனால் நாம் இதையே மேலே கொண்டு செல்வோம்.”

என்று சேட் சொல்கிறார். இது பிளேட்டோவுக்கு ஏற்புடையதல்ல. பிளேட்டோவிற்கு அர்த்தமற்றது அர்த்தமற்றதே. ஜெயமோகனுக்கு அர்த்தமற்றதில் கூட அல்லாஹ்வின் நூல் முனை ஒளிந்திருக்கலாம்.


சேட் — குகையிலிருந்து வெளியே வந்தவன்

பிளேட்டோவின் கதையில் குகையிலிருந்து வெளியே வந்தவன் ஒரு தத்துவஞானி. சூரிய ஒளியை தாங்கிக்கொண்டு, திரும்பி குகைக்கு வருகிறான். உண்மையைச் சொல்கிறான். யாரும் நம்பவில்லை.

சேட் அந்த பாத்திரம்.

குற்றவியல் உலகம்: கொலைகள், கள்ளக்கடத்தல், விபச்சாரம், பொய்ச்சாட்சிகள் — இது குகை. அவர் அதனுள் இறங்கி வாழ்ந்தார். போலீஸாராக குற்றவாளியாக நடித்தார், குற்றவாளி போலீஸாராக நடிப்பதை புரிந்துகொண்டார். குகையின் இருட்டில் கண்கள் பழகியது.

பிறகு ஓய்வுபெற்றார். மசூதி திண்ணையில் அமர்ந்தார். நிழல்களிலிருந்து வெளியே வந்தார்.

ஆனால், முக்கியமான இடத்தில் பிளேட்டோவின் தத்துவஞானியிலிருந்து சேட் வேறுபடுகிறார்:

பிளேட்டோவின் தத்துவஞானி சூரியனை, அதாவது தூய இடியாவை (Form of the Good), நேரடியாக காண்கிறான். சேட் சொல்கிறார்:

“இப்போது நான் முழுமையான முஃமின் ஆகிவிட்டேன். இப்போது அவன் பணி காலையில் அல்ஹம்துலில்லாஹ் சொல்ல வைப்பது மட்டும்தான்.”

பிளேட்டோவின் தத்துவஞானி நேரடி தரிசனம் பெறுகிறான். சேட் நம்பிக்கையில் இயங்குகிறார் — நேரடி தரிசனமில்லாமல். குகையிலிருந்து வெளியே வந்தவர், சூரியனை பார்க்கவில்லை; சூரியன் இருக்கிறது என்று நம்புகிறார்.

இது பிளேட்டோவின் கட்டமைப்பில் ஓர் இஸ்லாமிய திருப்பம். கைப் (அல்லாஹ்வின் கண்ணுக்கெட்டாத்தன்மை) என்பது இஸ்லாமிய இறையியலின் மையம். நேரடி தரிசனம் இல்லை; நம்பிக்கை மட்டுமே.


போலீஸ் முறை: குகையிலிருந்து வெளியேறும் ஏணி

பிளேட்டோவின் குகையில் கைதிகளை விடுவிப்பது யார்? கட்டுகளை அறுப்பது யார்? அவர் சொல்லவில்லை. வெளியே ஒருவன் வந்து இழுத்துச்செல்கிறான் — அந்த ஒருவன் தத்துவஞானி.

தற்கணத்தில் அந்த ஏணி PAMER கட்டமைப்பு.

Place, Atmosphere, Materials, Evidence, Reports: இந்த ஐந்து படிகள் குகையிலிருந்து வெளியேறும் ஒழுக்கமான பயணம். ஒவ்வொரு படியும் நிழலிலிருந்து கொஞ்சம் கொஞ்சமாக யதார்த்தத்தை நோக்கி நகர்வது.

சேட் சொல்கிறார்:

“குற்றம் என்பது ஒழுங்கற்றது. போலீஸ் என்பது நன்றாகத் திட்டமிடப்பட்டு செய்யப்படும் வழக்கமான செயல்பாடுகளால் ஆனது.”

பிளேட்டோவிற்கு: குகை = தோற்றம் (appearance), வெளி = யதார்த்தம் (reality).

ஜெயமோகனுக்கு: குற்றம் = குகை, போலீஸ் முறை = வெளியேறும் ஏணி.

ஆனால் ஏணி எப்போதும் வேலை செய்வதில்லை. சேட் ஒப்புக்கொள்கிறார்:

“இந்தியாவில் ஆயிரக்கணக்கான வழக்குகள் ஒருபோதும் திறக்கப்படாமல் போலீஸ் நிலையங்களில் தூங்குகின்றன.”

பிளேட்டோவின் தத்துவஞானிகள் எல்லோரும் வெளியே வருவதில்லை. சிலர் குகையிலேயே இருக்கிறார்கள். சிலர் வெளியே வந்து திரும்பி உள்ளே போகிறார்கள். சேட்டின் இந்த ஒப்புதல் அதுவே.


அல்லாஹ்: குகைக்கு வெளியே சூரியன்

பிளேட்டோவின் கட்டமைப்பில் சூரியன் என்பது Form of the Good — தூய நன்மையின் வடிவம், எல்லா யதார்த்தங்களுக்கும் மூலாதாரம்.

தற்கணத்தில் அந்த இடத்தில் அல்லாஹ் இருக்கிறார்.

சேட் சொல்கிறார்:

“எல்லா துப்பறியும் கதையிலும் கடைசியில் ஒரு மின்னல் போல் தோன்றி மறைபவர் அல்லாதான்.”

மின்னல் — தற்காலிகமான ஒளி. சூரியன் — நிலையான ஒளி. இந்த வேறுபாடு முக்கியமானது.

பிளேட்டோவின் தத்துவஞானி சூரியனை நேரடியாக பார்க்கிறான் — கண்கள் எரிந்தாலும். அது நேரடி தரிசனம், முழுமையான அறிவு.

சேட்டுக்கு அல்லாஹ் மின்னல் போல் தோன்றுகிறார் — தற்கணத்தில் மட்டுமே. அடுத்த கணம் இருட்டு. ஆனால் அந்த அப்போதைய தற்கணத்தின் ஒளியே போதும்; அடுத்த படி எடுக்க.

இதுவே குறுநாவலின் தலைப்பின் இரண்டாவது பொருள். தற்கணம் என்பது நடப்பு நேரம் மட்டுமல்ல — அல்லாஹ் தெரியும் தருணம். அது நிலைத்திருப்பதில்லை. மீண்டும் விசாரணை, மீண்டும் இருட்டு, மீண்டும் (ஒரே) ஒரு தற்கணம்.


இரண்டு தத்துவஞானிகளின் முரண்

குறியீடுபிளேட்டோஜெயமோகன் / சேட்
நிழல்ஏமாற்றம், தவிர்க்கவேண்டியதுதரவு, பயன்படுத்தவேண்டியது
குகையிலிருந்து வெளியேறுவதுநேர்கோடு, ஒருமுறைசுழல், திரும்பத் திரும்ப
யதார்த்தத்தின் இயல்புநிலையான, தூய வடிவங்கள் (Forms)மாறும், கசிகின்ற, பகுதியான
அறிவின் வழிதர்க்கம் மட்டுமேதர்க்கம் + கனவு + நம்பிக்கை
தத்துவஞானியின் நிலைகுகைக்கு வெளியே, உச்சியில்குகைக்குள்ளேயும் வெளியேயும், எல்லை மீது
இறுதி ஒளிசூரியன் — நிலையான, நேரடிமின்னல் — தற்காலிக, மறைமுக
திரும்பி சொல்வதுயாரும் நம்பவில்லைபோலீஸ் குழு நம்புகிறது, தொடர்கிறது

மிக முக்கியமான இணைப்பு: குகையின் கைதிகள் யார்?

பிளேட்டோவில் குகையின் கைதிகள் — சாதாரண மனிதர்கள், தோற்றங்களை உண்மை என்று நம்புபவர்கள்.

தற்கணத்தில் குகையின் கைதிகள் யார்?

நாம் தான். வாசகர்கள்.

ஜெயமோகன் புத்திசாலியான கட்டமைப்பை அமைக்கிறார்: இந்தக் கதை, கதைசொல்லி சொல்வதாக இருக்கிறது. அந்தக் கதை 1995-இல் நடந்தது. அதை 2026-இல் படிக்கிறோம். நாம் கதையின் நிழலை பார்க்கிறோம் — கதையை அல்ல. கதை நிழலின் நிழலை பார்க்கிறது — யதார்த்தத்தை அல்ல.

அப்படியிருந்தும், பிளேட்டோவைப் போல், ஜெயமோகனுக்கும் — நிழல்கள் வழியாக உண்மை தெரிகிறது.


குகையும் தற்கணமும்

பிளேட்டோ கேட்டான்: “நிழல்களை விட்டு வெளியே வர துணிவு இருக்கிறதா?”

ஜெயமோகன் கேட்கிறார்: “நிழல்கள் வழியாகவே உண்மையை காண முடியும் என்ற நம்பிக்கை இருக்கிறதா?”

இரண்டு கேள்விகளுக்கும் ஒரே விடை — அல்லாஹ்வுடன் விளையாட்டு.

குகை என்றும் இருக்கும். நிழல்கள் என்றும் விழும். சூரியன் நேரடியாகத் தெரிவதில்லை. ஆனால் ஒவ்வொரு தற்கணத்திலும் — ஒரு மின்னல் தோன்றும்.

அந்த மின்னலே போதும்.

இது அரசியல் பதிவல்ல

தமிழ் சினிமா பாடல்களில் குளிராடி அணிந்து கொண்டு குத்துப் பாட்டு ஆடுவது எந்த படத்தில் /எந்தப் பாடலில் இருந்து துவங்கியது?

நான் ஏதோ ரஜினி தான் துவக்கி வைத்தார் என்று நினைத்திருந்தேன்.

நீக் படத்தில் கோல்டன் ஸ்பேரோ அதற்கு முன்பே தயாராகி விட்டதோ!

இதற்கெல்லாம் முன்பு அஜித் தன் பாட்டுக்கு ஆடி இருக்கிறார்!

இன்னும் என்னவெல்லாம் தவறவிட்டேனோ?

காஞ்சனா, ஸ்ரீப்ரியா, படாஃபட், ஜெயசித்ரா என்றெல்லாம் யோசிக்காமல் கடந்த 20 ஆண்டுகளுக்குள் எந்தப் பாடலில் எந்த நாயகன் முதன்முதலாக தன் கூட ஆடுபவர்களுக்கு சன் கிளாஸ் 😎 போட்டு விட்டார்?

🎤 இதயம் இந்தியன் தான்! 🎤

(பிர் பீ தில் ஹை ஹிந்துஸ்தானி-யின் ஆவியில் — தமிழ் சினிமா ரொக் ஸ்டைல்)


🎬 (Intro — பேசும் கொடி)

வா மச்சா… கேளு இந்த ஒரு வார்த்தை… நாம் யாரு-ன்னு கேக்குறியா? Pause போடு… நெஞ்சு கேக்கட்டும்…


🥁 (Verse 1 — காலை வாசம்) காலையில் ஃபில்டர் காபி, சாயம் ஏறும் கப்பு மாலையில் சாய்க் கடையில் பாலிடிக்ஸ் debate-உப்பு ட்ராஃபிக்-ல horn மேளம், signal-ல சங்கீதம் கோபம் வரும் ஒரு நொடி — அடுத்த நொடி “வாங்க அண்ணாச்சி!”

(Pre-Chorus — உச்சி நோக்கி) ஆயிரம் குறைகள், ஆயிரம் கனவுகள் வம்பும் நாமே, விருந்தும் நாமே — பாரு பாரு… நெஞ்சு என்ன சொல்லுதுன்னு!

🔥 (Chorus — கூவல்)

என்ன ஆனாலும், எப்படி வந்தாலும் இதயம் இந்தியன் தான்… ஓ டா! எங்கே சென்றாலும், என்ன பேசினாலும் இதயம் இந்தியன் தான்… மச்சா!


🥁 (Verse 2 — தேசம் ஒரு mixtape) பெங்களூரு coding, பாம்பே ஃபேஷன் வேகம் சென்னை மரினா-வில் சூறா மீன் ஓசை-ருசி-மோகம் ரஜினி punch dialogue, ஷாருக் கை விரிப்பு பாஷை வேற இருக்கும் — vibe-ஓ ஒரே குறிப்பு!

🔥 (Chorus repeat — இரட்டிப்பு energy)

என்ன ஆனாலும், எப்படி வந்தாலும் இதயம் இந்தியன் தான்… ஓ டா!


🌍 (Bridge — diaspora ஆத்மா) நியூ ஜெர்சி-யில் பொங்கல், டொராண்டோ-வில் தீபாவளி லண்டன் ட்யூப்-ல “என்ன மச்சி?” — அதே குரல், அதே ஒலி Passport நிறம் வேறு, ஆனா ரத்தம் ஒரே ராகம் காலம் சுழலும் — மண்ணின் வாசம் என்னை விடாத பாகம்!


🎸 (Final Chorus — swag mode unlocked) நாமே வம்பு பேசுவோம், நாமே நாமே சிரிப்போம் வெளியாள் ஒரு வார்த்தை சொன்னா — கூட்டமா நிற்போம்! குறை இருக்கு, சரிதான் — குணமும் ஆழம் கடல்

இதயம் இந்தியன் தான் — இது சத்தியம் ஒரு சத்தியம்!


🎤 (Outro — fade out, but loud)

என்ன ஆனாலும்… எப்படி வந்தாலும்… இதயம் இந்தியன் தான், டா! 🇮🇳


🎧 (Intro — beat drop-க்கு munnadi)

Yo… yo… yo… Listen up da mapla… Mic-ஐ பாரு… mic-ஐ பாரு… Asal sound… Bharath ground… 3… 2… 1… GO!

💥 BASS DROP 💥


🎤 VERSE 1 — Street Heat

ரோட்டுல போனா auto-கார horn ஒரு கச்சேரி
கடைல சாயா sip பண்ணா — அது தான் life-கு recharge-ery
Politics, cricket, cinema — ஒரே breath-ல மூணும்
அடுத்த நொடி sambar சாதம் — life-ஓ enna fusion!
Slipper-ஓட bike ஓட்டி, helmet-ஐ கையில் தொங்க
Signal red-ஓ green-ஓ — instinct தான் gang-ka
Rule-கள் suggestion மட்டும் தான் — அப்படி ஒரு swagger
நாமே நாமே சிரிப்போம் — அதே நாமே anchor!

(Pre-Chorus — temperature ஏறுது)

கேளு… கேளு… கேளு டா… ஆயிரம் குறை, ஆயிரம் சண்டை ஆனா ரத்தம் ஒரே வண்ணம் டா… DROP IT!


🚨 HOOK / CHORUS — full volume

என்ன ஆனாலும் — இதயம் இந்தியன் தா!

எங்க போனாலும் — இதயம் இந்தியன் தா!

யாரு கேட்டாலும் — இதயம் இந்தியன் தா!

நெஞ்சு கேட்டுச்சு — இதயம் இந்தியன் தா!

(repeat ×2 — crowd-ஆ கூட்டமா கூவணும்!)


🎤 VERSE 2 — Map of the Madness

பம்பாய் skyline glitter, பெங்களூரு code-ல night-shift
சென்னை marina-ல suntan, கல்கத்தா-ல poetry-fix
பஞ்சாபி dhol beat, கேரளா boat-ஓட drift
ஒவ்வொரு state-ஓ flavour — full plate buffet, no shift!
Hindi, Tamil, Telugu — Tanglish-ஓ free-style
WhatsApp forward உலகம் சுத்தும் — five seconds, single tile
Cricket world cup match-ஓ — country goes psycho mode
Power cut-ல candle light-ல — ஒரே family episode!

🥁 (Bridge — Diaspora Punch)

San Jose-ல sambar smell டா… Toronto-ல Pongal vibe டா… London tube-ல “enna machi?” Dubai mall-ல dosa cry டா…

Passport வேற நிறம் — ஆனா… DNA-ல masala ground டா! எங்க இருந்தாலும் — அந்த… Bharath sound, Bharath sound!


🔁 HOOK — second wave, louder

என்ன ஆனாலும் — இதயம் இந்தியன் தா!

நாமே வம்பு பேசுவோம் — நாமே நாமே சிரிப்போம்!

வெளியாள் ஒரு வார்த்தை சொன்னா —

ஒரே குரல்-ல கூவுவோம்: இதயம் இந்தியன் தா!


🎙️ RAP INTERLUDE — Asal mode

Listen up — generation alpha, gen-Z, millennials all in
Reels, shorts, stories — culture-ஐ pixel-ஆ shipping
ஆனா festival வந்தா — phone-ஐ விட்டு family ring-ing
Grandma sambar recipe — algorithm-ஐ விட winning!
Aiyo problem-கள் thousand — solution-கள் million-trail
Jugaad ஒரு ஆயுதம் — பிறந்தது here, never fail
We complain, we celebrate — same breath, same scale
மண்ணின் mic check — 1, 2, Bharath all hail!

🚨 FINAL HOOK — full crowd, full chaos

என்ன ஆனாலும் — இதயம் இந்தியன் தா!

எப்படி வந்தாலும் — இதயம் இந்தியன் தா!

குறை இருக்கு — true டா!

குணமும் கடல் — proof டா!

இதயம் இந்தியன் தா… இதயம் இந்தியன் தா! 🇮🇳


🎧 (Outro — fade out, but never silent)

Yo… Asal kolar style… Bharath ground reporting… Mic drop… 🎤⬇️

இதயம் இந்தியன் தா, மச்சா!


ஆழியின் ஆட்டம்: மீன்காடு கிராமத்தின் கடைசி வேட்டை

தென்பாண்டி நாட்டின் தெற்கு எல்லையில், பனை மரங்களும் சவுக்கு மரங்களும் ஒன்றோடொன்று கொத்தி வளர்ந்து நின்ற கடற்கரையில், **’மீன்காடு’** என சிறு கிராமம் இருந்து வந்தது. ஊரின் பெயரே கதை சொல்லியது — மீன் இல்லாமல் அந்த ஊருக்கு அன்றாடம் இல்லை, கடல் இல்லாமல் கனவு இல்லை. காலையில் கதிரவன் கடலின் மேல் பளிச்சிட்டு உதிக்கும் போது, நெய் வடியும் மீன்களின் உடல்கள் கூடைகளில் குவிந்தன. மாலையில் சூரியன் சிவந்த கோலத்தில் ஆழிக்குள் மூழ்கும் போது, கடற்காற்று உப்பேறிய மணம் சுமந்து வந்து குடிசைகளின் உள்ளே தாலாட்டியது.

அந்த ஊரின் படகுகளுக்கெல்லாம் ஒரு பெருமை இருந்தது. ஒவ்வொரு படகுக்கும் ஒரு கதை, ஒவ்வொரு வலைக்குள்ளும் வரலாறு. ஏனென்றால் அந்த மீனவர்கள் சாதாரண மீனவர்கள் அல்லர்; அவர்கள் கடலின் மேல் ஆட்சி செலுத்தியவர்கள், அலையின் ஓசையில் ஆணை எழுதியவர்கள்.

ஊரின் கீழ்ப்பக்கம், சுட்ட செம்மண் பாறை ஒன்றின் மேல், ஒரு **மீன்கொத்திப் பறவை** ஓயாது அமர்ந்திருந்தது. அதன் கண்கள் கடலையும் ஊரையும் ஒரே நேரத்தில் பார்த்துக்கொண்டிருந்தன — ஆனால் அது வேட்டை ஆடவில்லை. பார்த்துக்கொண்டே இருந்தது. கொத்தாமல், கூவாமல், அசையாமல். ஊரிலே சிலர் சொல்வார்கள் — *”அந்தப் பறவை மீன்காட்டின் சாட்சி. கடல் தெய்வத்தின் பார்வை அதன் மூலமாகத்தான் ஓடுகிறது”* என்று. யாரும் அதை விரட்டியதில்லை; யாரும் அதை வணங்கியதுமில்லை.

பகுதி ஒன்று — குலம்

ஊரின் ஓரத்தில், கடற்கரையை நோக்கி, மூதாதை வீடு இருந்தது. அதன் முன்னால் இரண்டு பழைய ஓலைப்பாய்களில் கட்டப்பட்ட படகுகள் — ஒன்று செம்மண் பூசியது, மற்றொன்று கருமை கலந்தது. அதுவே **வீரசாமி குலத்தின்** வாசஸ்தலம். அந்தக் குலத்தின் தலைவன் — **செல்வராசன்** — ஐம்பது ஆண்டுகள் கடல் பார்த்த மனிதன். அவன் தாத்தா, தாத்தாவின் தாத்தா, அவருக்கும் அப்பால் மூதாதையர் — எல்லோரும் கடல் ராசாக்கள் தாம். குலத்தில் பிறந்த ஆண் பிள்ளை வலையை தொட்டு வளர்ந்தது போல, ஊரின் ஆட்சியையும் தொட்டு வளர்ந்தது.

சாயங்காலம் தாழம்பூ வாசனையோடு வெற்றிலை வாய்ப் போட்டுக் கொண்டே, அவன் தன் மருமகனைப் பார்த்துச் சொல்வான்:

> “டே, தம்பிலா, நீ வலை எறியணும்னா, அதை எவ்வளவு தூரத்துக்கு போடணும்னு உன் தம்பிக்கி கூடச் சொல்லத் தெரியாதே. ஆனா உன் பேரப்பிள்ளைக்கி அதைச் சொல்லத் தெரியணும். கேக்குதா? அதுதான் வாழ்க்கைலா.”

அவன் சொல்லிய ஒவ்வொரு வார்த்தையும் குலத்தின் சாசனம் போல எடைபட்டது. ஊரிலே ஐந்து பேர் உட்கார்ந்து பேசினால், செல்வராசனின் வீட்டுச் சாமான் பேரே வந்தது. அவன் மகன் கடலுக்குப் போனாலும் செய்தி, மருமகள் வண்டியில் ஏறினாலும் செய்தி.

> “வீரசாமி குலத்துக்கு வேற யார் வரும்லா? குலம்தான் கடலையும் ஆளும், கடற்கரையையும் ஆளும்”

— என்று நம்புபவர்கள் நம்பினார்கள். ஊரிலே நம்பாதவர்களும் வாயை மூடிக்கொண்டே வாழ்ந்தார்கள், ஏனென்றால் வாய் திறந்தால், அன்றைய மீன் கூடை காலியாகி விடும் என்ற நிதர்சனம் அறிந்தவர்கள் அவர்கள்.

ஒரு வேடிக்கை — செல்வராசனுக்கு உண்மையான எதிரி இல்லாதிருந்தும், அவன் ஒவ்வொரு நாள் காலையும் கடற்கரையில் நின்று கூப்பாடு போடுவான்:

> “அந்த வடக்கேருந்து வந்த செட்டியாரு பாரு! அவன் நம்ம ஊரை விழுங்கப் பாக்குறான்! நாம ஜாக்கிரதையா இருக்கணும்லா!”

ஆட்சியில் இருப்பவன் கூட எதிரியை சுட்டிக்காட்டிக்கொண்டே ஆட்சி செய்வது — அது ஒரு பழைய வித்தை. கையில் இல்லாத பகையை கையில் வைத்துக்கொண்டு ஆட்டுவித்தால், மக்கள் வேறு கேள்வி கேட்க மாட்டார்கள்.

பகுதி இரண்டு — வடக்குச் செட்டியார்

ஊரின் வடக்கு ஓரத்தில், செல்வராசன் வீட்டிற்கு எதிர்க் கட்டாக, பழங்காலத்துப் படகுக்காரர்கள் — **பழனிசாமியின்** குடும்பம். அவர்களும் ஒரு காலத்தில் ஊரின் ராசாக்கள் தாம். ஒரு காலத்தில் — அதாவது இப்போதல்ல. பழனிசாமி கிழவன், கடற்கரையில் காலை மணலில் நின்றால் கால் நடுங்கும், மாலை வலையை இழுத்தால் தோள் நோகும். பெண்டாட்டி இறந்து போய் பல வருடம் ஆகியது; குலத்தில் இரண்டு பேர் சண்டை, மூன்று பேர் கட்சி, மற்ற நாலு பேர் மௌனம்.

ஒரு நாள், வடநாட்டிலிருந்து ஒரு செட்டியார் வந்தார் — **நாராயண செட்டியார்**. கையில் ஒரு பெட்டி, கழுத்தில் ஒரு தங்கச் சங்கிலி, காலில் வெள்ளியின் நெருங்கிய செருப்பு. அவர் மீன்காட்டுக்கு வந்து சொன்னார்:

> “பழனிசாமி அண்ணா, நான் உங்களை ஆதரிக்கிறேன். நீங்க கடலுக்குப் போங்க, நான் கப்பல் தர்றேன். ஆனா ஒரேயொரு நிபந்தனை — நான் சொல்றதையும் கேக்கணும். நீங்க இல்லாமப் போனா, கடல் என்னோடது.”

பழனிசாமி தலையாட்டி ஒப்புக்கொண்டான். ஏனென்றால் அவனுக்கு வேறு வழியில்லை. வலை பழையது, படகு துளை விழுந்தது, ஆட்கள் தலை மறைவு நிலைமை. செட்டியார் கொடுத்த தங்கம் இல்லாமல் அந்த சீசனை அவனால் கடக்க முடியாது.

ஆனால் மீன்காடு மக்கள் அதைக் கூர்மையாகப் பார்த்தார்கள். கடற்கரையின் ஓர் ஓரத்தில், காய்ந்த மீன் சீப்பும் காதலிலே, ஒருவன் காதோடு காதாகச் சொன்னான்:

> “டேய், செட்டியாரு பழனியோட சேர்ந்திருக்கான்னு நினைச்சா, அது வேற கதை. செட்டியாருக்கு பழனியை வச்சுக்கணும்னு எண்ணமே இல்லடா. பழனியை மறைச்சி, இவனே ஊரோட எதிர்க்கட்டு ராசா ஆகணும்னு கனவு. புரியுதா?”

> “புரியுதுலா அண்ணே. ஆனா செல்வராசனுக்கு அதுதான் வசதி. பழனியை செட்டியாரு விழுங்கினா, அப்புறம் செல்வராசன் ஒற்றை ராசா. செட்டியாரோட சண்டை போட்டுக்கிட்டே, இரண்டு பேருக்கும் சேர்ந்த நன்மை. தலையில் கை வச்சு யோசிச்சா இது புரியும்லா.”

> “ம்ஹும். கடற்கரை அரசியல் எப்படி இருக்கும்னா — எதிரிக்கும் எதிரிக்கும் ஒரே வலை. காத்துக்கு மட்டும் தெரியும்.”

இந்த உரையாடல் — இது ஒன்றும் புதிதல்ல. மீன்காட்டில் காற்றோடு பேசும் ஒவ்வொரு பேச்சும் ஒரு கணக்கு. கடற்கரை மணலில் காலடி பதிக்காத குழந்தையும் இல்லை, இந்தக் கணக்கு புரியாத கிழவனும் இல்லை.

பாறை மேல் மீன்கொத்தி அப்போதும் மௌனமாய் இருந்தது. அதன் சிறகுகள் காற்றில் மிக மெதுவாகச் சிலிர்த்துக் கொண்டன.

பகுதி மூன்று — மின்னும் படகு

அந்த சீசனில் — மீன்கள் கூட்டமாக சேர்ந்து கரை நோக்கிப் பாயும் வருடாந்திர சீசனில் புதிய நிகழ்ச்சி நடந்தது. கதிரவன் இன்னும் பாதி உதயம் பெறாத போது, கடலின் தொலைவில் புதுப் படகு தோன்றியது. அந்தப் படகு மற்ற படகுகளைப் போல் அல்ல. அதன் ஓரத்தில் வெள்ளியும் தங்கமும் பூசப்பட்டிருந்தன. சிவப்பும் மஞ்சளும் கலந்த புதுக் கோலம். கடற்கரையை நெருங்கும்போது, பாயின் பளபளப்பில் சூரியனே ஒரு கணம் வெட்கப்பட்டான். அதைக் கட்டியவன் பெயர் — **இளவரசன்.**

இளவரசன் — அந்த ஊருக்குப் புதியவன். அவன் வந்தது எங்கிருந்து என்று யாருக்கும் சரியாகத் தெரியாது. ஆனா அவன் உருவம் — அதாவது நாடகத் தெருக்கூத்தில் வேலா ராசா போல, கையில் வாள், கழுத்தில் முத்து, கண்ணில் மை. அவன் கடற்கரையில் காலை இரண்டு மணிப் பொழுதிலே, கூட்டத்தைக் கூட்டிக் கூப்பாடு போட்டான்:

> “டேய் மீன்காடு வாலிபப் பசங்களா! என் படகு பாருங்கடா! இப்படிக் கூட ஒரு படகு உலகத்துல இருக்குமா? வீரசாமி குலத்தோட காலம் முடிஞ்சுபோச்சு! இனி இந்த ஊரோட ராசா — நான்தான்! வீரசாமி வீட்டு செல்வராசனை இந்த ஊருக்கு வேண்டாம்! அவன் ஒரு தலையாரிப் பிடாரி! அவன்தான் நம்ம எதிரி!”

வாலிபர்கள் அதைக் கேட்டுத் திரண்டார்கள். கூட்டம் கூடியது. பெண்கள் ஜன்னலில் தலை நீட்டினார்கள். குழந்தைகள் இளவரசனின் படகின் பின்னால் ஓடினார்கள். அவன் கையில் ஒரு கொட்டு மேளம், கழுத்தில் ஒரு பாடகனின் கம்பீரம். அவன் சொல்லும் ஒவ்வொரு வார்த்தையும் கீர்த்தனை போல; ஒவ்வொரு கையசைவும் ஒரு நாட்டிய தோற்றம். அவன் ஒரு வேடம், அவன் ஒரு ஒளி, அவன் ஒரு கனவு. ஆனால் — பழனிசாமியின் பெயரை அவன் ஒருபோதும் சொல்லவில்லை. செட்டியாரின் பேரும் அவன் வாயிலே வரவில்லை. அவனுடைய ஒரே எதிரி — செல்வராசன். ஒரே ஒரு பேர். ஒரே ஒரு குலம்.

அன்று இரவு — நிலா முழு நிலா — செல்வராசனின் வீட்டுப் பின்புற கம்பத்துக்குக் கீழே, இரண்டு உருவங்கள் கூடிப் பேசின. ஒன்று செல்வராசன், மற்றொன்று இளவரசன். கடல் தொலைவிலே மூச்சு விட்டது.

> “டேய் இளவரசா, நீ என்னைத் தாக்குறமாதிரி பேசு. மக்கள் கூட்டத்துல என்னைத் திட்டு. ஊரிலே மொத்தமா என் பேரைக் கெடுத்துடு. ஆனா ஒன்னு ஞாபகம் வச்சுக்கோ — பழனிசாமியை மட்டும் தொட்டுவிடாதே. அவன் ஆட்களை, அவன் வீட்டு வாலிபர்களை, மொத்தமா உன் பக்கம் இழுத்துப்போடு. அதே போதும்.”

> “புரிஞ்சுதுலா அண்ணே. ஆனா எனக்குச் சம்பளம்?”

செல்வராசன் சிரித்தான். வெற்றிலை சாறு கொஞ்சம் வாய் ஓரம் வழிந்தது.

> “சம்பளம் வரும்டா. கடல் கொடுக்கிற மீனோட பாதி உனக்கு. நீ வெறும் போலி யுத்தம் வச்சா போதும். மீன்களோட பாதி யாரோட வலையில விழுதுன்னு நீ பார்க்கப் போறதில்ல. நான் பார்த்துக்கிறேன். உனக்கு ஒரே வேலை — பழனியோட வாலிபர்கள், செட்டியாரோட இளசுகள் — எல்லாரையும் உன் படகு பின்னால இழுத்துக்கிட்டு போ. அவ்வளவுதான்.”

> “சரிலா அண்ணே. நாளைக்கி கடற்கரைல உங்களை இன்னும் கேவலமா திட்றேன். வசூல் மட்டும் சரியா இருக்கணும்.”

அவர்கள் கைகுலுக்கினார்கள். அந்தக் கைகுலுக்கல் நிலவின் ஒளியில் வெள்ளியாய் மின்னியது. கடற்காற்று அந்தச் சத்தத்தை எடுத்துக்கொண்டு போய், பாறை மேலே அமர்ந்திருந்த மீன்கொத்தியின் காதில் கொட்டி, மீண்டும் கடலுக்குத் திரும்பியது. பறவை ஒரு சிறிய தலையசைப்போடு கடலையே பார்த்துக்கொண்டிருந்தது.

பகுதி நான்கு — கனவின் பாட்டு

அந்த ஊரிலே இன்னும் ஒருவன் இருந்தான் — பெயர் **கனவான்.** அவன் துறவியா, பாடகனா, பித்தனா — யாருக்கும் தெரியாது. நெற்றியில் சாம்பல், கையில் குச்சி, தோளில் பழைய சணல் பை. அவன் கடற்கரையில் மணலில் உட்கார்ந்து, கடலைப் பார்த்துப் பாட்டுப் பாடுவான். அவன் குரல் ஓசையின் வெள்ளம் — காற்றை நெய்தது, கடலை அலசியது.

> “இந்தக் கடல் நம்மோடதில்லைடா! இதுக்கப்புறம் தூரத்துல, **ஈழம்** எனக் கொட்டிக் கிடக்குற ஒரு தீவுல, கொட்டிக் கெடக்குற மீன்கள் இருக்கு! அதுதான் நம்மக்கானது! இந்தக் கரையை விடுங்க! கூடு கட்டுங்க! தோணி தயார் பண்ணுங்க! நாம போகணும், நாம வாழணும் — ஈழ வேட்டைக்கு! இந்த நாட்டை விட்டு வெளியேறணும்! நம்ம ஊருக்கு நம்ம கொடி தனியா இருக்கணும்!”

அவன் பேச்சு கேட்க இனிமையாக இருந்தது. வார்த்தைகள் பாட்டாய் வந்தன, விழிகள் தீப்பற்றியெரிந்தன. ஆனா அவன் சொல்வது எல்லோருக்கும் புரியவில்லை. சிலர் கைதட்டினார்கள். சிலர் தலையை அசைத்துப் போனார்கள். ஒரு சில இளம் ரசிகர்கள் இருந்தார்கள் — ஆனால் அவர்களின் கைகளில் வலை இல்லை, காலில் பாதம் தடுமாறியது. அவர்கள் கனவான் சொன்னதை மீண்டும் மீண்டும் சொன்னார்கள் — ஆனால் கடலுக்குப் போக ஒருவருமே இல்லை.

ஒரு காலத்தில் அவன்தான் இளவரசன் இடத்தில் இருந்தவன். ஒரு காலத்தில் — அதாவது இப்போதல்ல. அவன் வாலிபர்களை இழுக்கத் தெரிந்தவன், கடற்கரையின் வழியில் கனவு காண்பவன். ஆனால் கனவின் அளவு பெரிசானால், காரியம் சிறிதாகி விடுகிறது. அவன் சொல்லும் ஈழம் ஒரு புராண தீவு — யாருமே அதைக் கண்ணால் கண்டதில்லை. அவன் சொல்லும் கொடி — கனவின் துணி. அவன் கையில் காசு இல்லை, படகு இல்லை, செட்டியாரு இல்லை, செல்வராசனின் பின்புற கம்பமும் இல்லை. அவன் ஓசை — காற்றில் கரைந்து, பாறை மேல் அமர்ந்திருந்த மீன்கொத்தியின் இறகுகளுக்கு இடையில் தங்கி, மறந்து போனது.

> “கனவான்னா, நீங்க சொல்றது சரிதான். ஆனா நாளைக்கு என் பிள்ளைக்கு அரிசி வேணும். ஈழம் தூரம். மீன்காடு கிட்டே”

— ஒரு நடுத்தர மீனவன் அப்படிச் சொல்லி, கனவானின் பக்கத்திலிருந்து செல்வராசனின் வீட்டுப் பக்கம் நடந்தான். கனவான் தொடர்ந்து பாடினான். கடல் கேட்கவில்லை. கேட்டாலும் கடல் ஒன்றும் சொல்லவில்லை.

பகுதி ஐந்து — வெற்றிலையில் வாக்கு

ஒரு நாள் சாயங்காலம், செல்வராசனின் வீட்டின் முன்னால் நீண்ட வரிசை. ஊர் மக்கள் — பெரியவர்கள், சிறுவர்கள், பெண்கள் — எல்லாரும் சேர்ந்திருந்தார்கள். செல்வராசனின் மருமகன் பெட்டியோடு வந்தான். அந்தப் பெட்டியில் — காய்ந்த மீன், சில செம்புக் காசுகள், கையளவு வெள்ளரிக் கீரை, துண்டு வெல்லம், பாக்கு வெற்றிலை.

> “டேய், நாளைக்கி வலை எறியும் போது, நீ எந்தப் பக்கம் தலையை அசைப்பே?”

> “செல்வராசன் அண்ணா பக்கம்தான் அண்ணே.”

> “நல்லா இருடா. இந்தா உன் பாகம். வெற்றிலையை மட்டும் ஞாபகமா மென்னு துப்பு.”

ஒரு வயதான கிழவி கூட வந்தாள். அவளுக்கும் கையளவு காய்ந்த மீன், செம்பு பாத்திரம். அவள் நகர்ந்து போகும் போது, தனக்குள்ளேயே சொல்லிக்கொண்டாள் — காற்று கேட்க, கடல் கேட்க, மீன்கொத்தி கேட்க:

> “மீன் காசுக்கும் சேர்ந்துதான் ஆச்சு. வாக்கு கொடுத்தா மீன் கிடைக்குது. வாக்கு கொடுக்காமப் போனா, காலியா இருக்கணும். எங்கப்பாண்ணே வாழ்க்கை இதுதான் தம்பீ. வாக்கும் ஒரு வலையில மாட்டுன மீன்தான். விற்கப்படணும். அந்த வலைல மாட்டாத மீன் — அது எவன் வீட்டுல போய் இறக்கும்? யாருக்கு வேணும்?”

இதே போல், பழனிசாமியின் வீட்டிலும், செட்டியார் அனுப்பின தங்கச் சில்லறை விநியோகம் நடந்தது. ஆனா அங்கே சத்தம் குறைவு, கூட்டம் சிறிது. வாலிபர்கள் வரவில்லை. மூதாட்டிகளும் சில கிழவர்களும் மட்டும் வந்தார்கள். ஊரிலே ஒத்த வீடு கூட பணம் இல்லாமல் விடப்படவில்லை — ஆனால் இளம் இரத்தம் இரண்டிலும் இல்லை. அது வேறு பக்கம் ஓடியது.

இளவரசனின் கூட்டத்துக்கு — அவனிடம் வேறு ஏதோ இருந்தது. அவன் கைகளில் காசு இல்லை — ஆனா கனவு இருந்தது. பாட்டு இருந்தது. வெளிச்சம் இருந்தது. வீடியோ எடுக்கும் சிறுவர்கள் இருந்தார்கள், கொடி பிடிக்கும் தோழியர் இருந்தார்கள், அவன் ஒரு கையசைவில் கூட்டத்தை அடக்கும் சக்தி இருந்தது. வாலிபர்கள் அவனைச் சுற்றிக் கூடினார்கள். அவர்களுக்கு காசு கொடுக்கப்படவில்லை — ஆனா அவன் முகம் இதிகாச நாயகனின் முகம் போல மின்னியது. அவனோடு சேர்ந்து நிற்பதுவே பெருமை என்று அவர்கள் நினைத்தார்கள்.

> “டேய் இளவரசன் வேற லெவல் பாரு. வீரசாமி கூட்டம் எல்லாம் பழசு. பழனி கூட்டம் சம்மட்டி. செட்டியாரு வெளிநாட்டுக்காரன். கனவான் பைத்தியக்காரன். இளவரசன்தான் நம்மோட எதிர்காலம்லா!”

> “டேய் தம்பி, அவன் கையில காசே இல்லயேலா. அவன் எப்படிப் படகு வாங்கினான்? மின்ன மின்ன பளபளக்குதே, அந்த தங்கம் எங்கருந்து வந்துது? கொஞ்சம் யோசிலா.”

> “நீ வாயை மூடுலா! நாயகன்னா நாயகன்தான். அவன் காசு பாக்கறவன் இல்ல. அவன் நம்ம மானத்தைப் பாக்கிறவன். நம்ம வீரத்தைப் பாக்கிறவன். அவன் வந்தா எல்லாம் சரியாகும்.”

> “…”

இரண்டாவது வாலிபன் வாயை மூடினான். அவன் தலையை சாய்த்தான். ஏனென்றால், கூட்டத்துக்கு எதிரே நின்று கேள்வி கேட்பது — அந்தக் கூட்டத்திலேயே நின்றுக்கொண்டு — மீனைக் கேலி பேசற மாதிரி. கடை ஆட்கள் பார்த்து விட்டால் வாய் கட்டுவார்கள். எண்ணியதே சத்தியம் என்று எண்ணினார்கள். ஆனா எண்ணமும் சத்தியமும் இரண்டு வேறு கடல்கள்.

பகுதி ஆறு — வலையின் சீசன்

அந்த சீசன் — மீன்கள் கூட்டமாகக் கரை நோக்கிப் பாயும் சீசன் — அது வந்தபோது, ஊரே கடற்கரைக்கு வந்தது. வீரசாமி படகுகள் ஒரு பக்கம், பழனி படகுகள் இன்னொரு பக்கம், செட்டியாரின் மரக் கப்பல் மூன்றாம் பக்கம், இளவரசனின் மின்னும் படகு கூட்டத்தின் நடுவில். கனவான் — அவன் கரையில் தனியாக நின்று கடலுக்கு வசனப் பாட்டு பாடினான்.

காலை எட்டு மணிக்கே வலைகள் வீசப்பட்டன. மீன்களின் கூட்டம் — நீருக்குக் கீழே வெள்ளி நிற நதி போல — கரை நோக்கிப் பாய்ந்தது. அது எந்த வலைக்குள் விழும் என்பதே போட்டி.

> “டேய் இளவரசா! அந்தப் பக்கம் வலை போடு! மீன் அங்க இருக்கு!”

வாலிபர்கள் கூச்சலிட்டார்கள். இளவரசன் அந்தப் பக்கம் வலையை வீசினான். ஆனா — மிகக் கவனமாக, மிக ஜாக்கிரதையாக — அவன் வலையின் கட்டை இறுக்காமல் விட்டிருந்தான். வலை விரிந்தது போல காட்சியளித்தாலும், அதற்கடியே சிறு துளை, மறைவான கணு. மீன்கள் வலையின் ஓரம் வழியாக நழுவின. அவை எங்கு போயின? — ஆமாம், செல்வராசனின் வலைக்குள். இந்த வேலையை அலையும் காற்றும் மட்டுமே பார்த்தன — அலை சொல்லாது, காற்று மறந்துபோகும். மீன்கொத்தி பார்த்தது, ஆனால் கூவவில்லை.

பழனிசாமியின் வலையில் சில மீன்கள் விழுந்தன — ஆனா செட்டியாரின் கப்பல் அந்த மீன்களைக் கையாண்டு எடுத்து மறைத்தது. *”நாமதான் சேர்ந்தோம்லா — பகிர்ந்துதான் வாங்கணும்”* என்று செட்டியார் சிரிப்போடு சொன்னார். பழனிக்கு மிஞ்சியது சில உப்புக் கலந்த நீர் மட்டுமே. செட்டியார் சிரித்தார். அவர் உள்ளுக்குள்ளே நினைத்துக்கொண்டார்:

> *”அடுத்த சீசனில் பழனி இல்லாமலே நான் இங்கு ராசா ஆவேன். அவனோட படகு மக்கி மக்கி கடைசியில் என் பெயர் ஒன்றுதான் மிஞ்சும். அப்பத்தான் செல்வராசனோட நேரடி யுத்தம். அதுவரைக்கும் — மென்மையான கைக்குலுக்கல்.”*

வாலிபர்கள் இளவரசனின் படகின் பக்கம் ஓடினார்கள். ஆனா அவன் வலையை இழுத்தபோது — அதில் பெரிதாக ஒன்றும் இல்லை. சில சிறிய மீன்கள், சில பாசி, ஒரு பழைய செருப்பு, உடைந்த மண் சட்டி, ஊதாத புல்லாங்குழல் விசில்.

> “அண்ணே, என்னாச்சு? மீன் வரலியா?”

> “டேய் தம்பி, அலைக்குக் கொஞ்சம் கோபம் வந்துடுச்சுன்னு நினைக்கிறேன். கடல் சில நேரம் இப்படித்தான் — மனிதனோட விரல் வீச்சை எல்லாம் ஏற்காது. அடுத்த சீசன் நாமெல்லாம் சேர்ந்து கடலை வெல்வோம். கவலைப்படாதீங்கடா. நம்ம ராசா செல்வராசன்தான், அவன் முடிவுதான் நம்ம வெற்றி வரைக்கும்… இல்ல… இல்ல… நான் சொன்னது வேற… அதாவது நாம சேர்ந்துதான் வெல்லணும்… கவலை வேண்டாம்…”

அவன் தடுமாறினான். ஆனால் வாலிபர்கள் அதைக் கவனிக்கவில்லை. அவர்கள் தலை குனிந்தார்கள். ஆனா அந்தக் கையால் இன்னும் இளவரசனின் கொடியைப் பிடித்திருந்தார்கள். ஏனென்றால், கொடியை விட்டால், நாயகன் தோற்றுவிட்டான் என்று ஒத்துக்கொள்ள வேண்டியிருக்கும். கொடியைப் பிடித்திருந்தால், நாளை இன்னும் வெற்றி இருக்கும் என்ற நம்பிக்கை. கொடி — கனவின் கடைசி நார். அதை விட்டால் மாயக் கம்பளம் ஆகி பறக்கும்; அலாவுதீனும் மல்லிகையும் சிட்டுக்குருவியாகி விடுவார்கள்

பகுதி ஏழு — இரவின் கணக்கு

அந்த இரவு — செல்வராசன் வீட்டுப் பின்புறம், மீண்டும் இருவர். பெரிய மீன் கூடை. இளவரசனின் கையில் பணப் பை — பழைய துணிப் பையில் வெள்ளிக் காசுகள் கணக்கின்றி கொட்டியிருந்தன.

> “இந்தா உன் பாகம்டா.”

> “நன்றி அண்ணே. அடுத்த சீசன் கூட நான் வரட்டுமா?”

> “வாலா. ஆனா இம்முறை இன்னும் கொஞ்சம் சத்தமாப் பேசு. என்னை இன்னும் கொஞ்சம் கோபமாத் திட்டு. மக்கள் நம்பணும்லா. நம்பாதவன் வாக்கு போடவும் மாட்டான், திட்டவும் மாட்டான். நீ இன்னொரு சீசனுக்குக் கூட இரு — அப்புறம் உன்னை மக்கள் மறந்துடுவாங்க. அதுவரை நீ கண்ணாடிப் படகு. நான் இரும்புப் படகு. கண்ணாடி உடைஞ்சா — இரும்பு மிஞ்சும்.”

> “புரிஞ்சுதுலா அண்ணே.”

இளவரசன் கையில் பணப்பையோடு போனான். கடற்காற்றில் வெறும் கையோடு பழனிசாமி குப்பத்திலே உட்கார்ந்திருந்தான். தன் முற்காலப் பெருமைகளை நினைத்து, தன் அழிந்து வரும் குலத்தை எண்ணி, தன் தோளில் கிடந்த செட்டியாரின் கைப் பாரத்தை உணர்ந்து, அவன் கண்களில் ஒரு சொட்டு உப்பு நீர். கடல் உப்பு, கண்ணீர் உப்பு — இரண்டுக்கும் ஒரே இலை.

தூரத்தில் கனவான் கடலுக்குப் பிகிலூதிப் பாடிக்கொண்டிருந்தான். யாரும் கேட்காமல். அவன் குரல் பிய்ந்த படகு போல, கடலின் கையில் அலைந்தது.

பாறை மேலே மீன்கொத்தி அப்போதும் இருந்தது. அதன் ஒரு கண்ணில் நிலா, மற்றொரு கண்ணில் கடல். அதன் இரண்டு கண்களையும் ஒரு கண்தெரியாத கிழவி தூரத்திலிருந்து உணர்ந்தாள் — **ஆழியக்கா** என்று ஊர் அவளை அழைத்தது. அவள் கடற்கரை ஓரத்திலே குடிசையில் தனியாக வாழ்ந்தாள். அவளுக்குக் கண் தெரியாது — ஆனால் எல்லாம் தெரியும். கடற்காற்றுக்கு அவள் வழி கேட்கும்; கடற்காற்று அவளுக்கு பதில் சொல்லும்.

அந்த இரவு, குழந்தை அவள் காலடியில் வந்து அமர்ந்து கேட்டது:

> “ஆழியக்கா, நாளைக்கு யாரு வெல்லுவாரு?”

> “டே குட்டி, கடல்ல போட்டியே இல்லடா. கடல் எவன் கையிலேயும் இல்ல. நாம் கடலின் கையில இருக்கோம். வெற்றியும் தோல்வியும் — அதெல்லாம் காத்துல எழுதின எழுத்துடா. மழை பெஞ்சா மறையும். ஆட்டக்காரன் ஆடிக்கிட்டே இருப்பான். ஆட்டம் ஒன்னுமே மாறாது. ஆட்டக்காரன் தான் மாறுவான். நாம காத்திருக்கிறவங்கதான். கடலுக்கு வாக்குக் கொடுக்கிறவங்க. கடலோட பேசிக்கறவங்க. கடலோட சாகிறவங்க.”

> “அப்போ அந்த மீன்கொத்திப் பறவை — அது என்ன பாக்குதக்கா?”

ஆழியக்கா சிறிது சிரித்தாள். அவள் கைகள் குழந்தையின் தலையைத் தடவின.

> “அது ஒன்னுமே பாக்கல குட்டி. அது நம்மையே பார்க்குது. நாம என்ன பண்றோம்னு பாக்குது. பாத்துக்கிட்டே இருக்கு. ஒரு நாள் — ஒரு சீசன், இல்ல, இல்ல, இன்னும் பத்து சீசன் ஆனப்புறம் — அது ஒரேயொரு கூவல் கூவும். அப்போ — அப்போ வேற கதை. இப்போதைக்கு அது மௌனம். மௌனத்துக்குனு கனம் இருக்கு குட்டி. கனமான மௌனம் எப்பவும் கூவலா மாறும். அதுவரை — காத்திருப்போம்.”

பகுதி எட்டு — கடல் சொல்லுதல்

காலையில் கதிரவன் மீண்டும் கடலின் மேல் உதித்தபோது, மீன்காடு கிராமம் தூங்கி எழுந்தது. ஊர் மக்கள் வழக்கம் போல் கடற்கரைக்கு வந்தார்கள். வீரசாமி வீட்டில் மீன் கூடைகள் நிரம்பின. பழனி வீட்டில் வெறுமை பரந்தது. செட்டியார் தனக்குள் சிரித்துக் கொண்டே வடக்கு நோக்கி நகர்ந்தார் — அடுத்த சீசனுக்கான திட்டம் அவர் நெஞ்சில் ஏற்கனவே வடிவம் பெற்றிருந்தது. இளவரசன் பணப்பையை தலைமாட்டில் வைத்து, மறுநாள் வேலைக்கு தயாராக இருந்தான். கனவான் — மீண்டும் தனிமையாய், மீண்டும் கடலுக்குப் பாட்டு.

ஒரு வயதான மீனவன் — பெயர் முத்துசாமி — மணலில் உட்கார்ந்து, தன் பேரப்பிள்ளையிடம் சொன்னான்:

> “டே தம்பி, கடல் ஒரே மாதிரிதான். ஆனா கடலின் மேல் ஆடற ஆட்டம் — அது ஒவ்வொரு சீசனுக்கும் வேறு வேறு. ஆட்டம் முடியாது. ஆட்டக்காரர்கள்தான் மாறுவாங்க. நாமெல்லாம் — காத்திருக்கிறவங்க தான். கடலுக்கு வாக்குக் கொடுக்கிறவங்க. கடலோட பேசிக்கறவங்க. கடலோட சாகிறவங்க.”

> “தாத்தா, அப்போ நாம என்ன பண்றது?”

> “நாம என்ன பண்றதா? — பாரு, மீன்கள்தான் கடலோட உண்மை. மீன்கள் மீனவனுக்கும் தெரியாது, செட்டியாருக்கும் தெரியாது, இளவரசனுக்கும் தெரியாது, கனவானுக்கும் தெரியாது. மீன்கள் அவங்களோட பாதையில்தான் போகுது. வலையோட விரல் வீச்சில் சில மீன் தப்பும், பல மீன் சிக்கும். ஆனா கடல் — கடல் ஒண்ணுமே சொல்லாது. கடல் தெரிஞ்சி வச்சிருக்கு. என்னிக்காவது கடலே பேசும் தம்பி. நல்ல நாள். அதுவரைக்கும் — ஆட்டம்.”

சிறுவன் தலையைச் சாய்த்துக் கடலைப் பார்த்தான். அலைகள் கரையை நோக்கி வந்தன; மறுபடியும் பின்னோக்கிச் சென்றன. ஒவ்வொரு அலையிலும் ஒரு கேள்வி, ஒவ்வொரு திரும்பலிலும் ஒரு பதில். கடலின் ஆழத்தில் — அங்கே, யாருக்கும் தெரியாமல் — மீன் கூட்டம் மீண்டும் சேர்ந்துகொண்டிருந்தது. அடுத்த சீசனுக்கு.

பாறை மேலே மீன்கொத்தி அப்போதும் அமர்ந்திருந்தது. அது சிறிய சிறகுகளை விரித்தது, மூடியது, விரித்தது, மூடியது. அகவல் அதன் தொண்டையில் வளர்ந்தது — பின் அடங்கியது. இன்னும் அந்தக் கூவலின் காலம் வரவில்லை. அதற்கு அக்காலம் வரும். கண்தெரியாத ஆழியக்காவுக்கு மட்டும் அந்தக் கூவல் ஏற்கனவே செவியில் ஒலித்துக்கொண்டிருந்தது — காற்றில் வராத, ஆனால் காற்றில் ஒலித்த மௌன கூவல்.

ஊரிலே கலங்கரை விளக்கம் பட்டொளி வீசத் துவங்கியது. மீண்டும் இரவு தொடங்கியது.

ஆட்டம் தொடர்ந்தது.

கிளாட் உதவியுடன் உருவானது

Dinamalar Essay – TN Politics 2026: Rural Voters Analysis

*மௌன வாக்காளர்கள்: கிராமப்புறத் தமிழகம் உண்மையில் விரும்புவது என்ன?*

இந்திய அரசியலில் மிக எளிதாகச் செய்யக்கூடிய தவறு என்னவென்றால், கிராமப்புற தமிழ்நாட்டை பீகார், ராஜஸ்தான் அல்லது கர்நாடகாவில் காணப்படும் அதே வகையான கிராமப்புறமாகக் கற்பனை செய்வதுதான். 2011 மக்கள்தொகைக் கணக்கெடுப்பின்படி, தமிழ்நாடு ஏற்கனவே 49% நகர்ப்புறம்; எஞ்சிய சுமார் 51% மட்டுமே கிராமப்புறமாக இருந்தது. ஒட்டுமொத்த இந்தியாவில் 31% மட்டுமே நகரம்; கர்நாடகா 38.7%, பீகார் வெறும் 11% நகர்ப்புறமாக இருக்கிறது. அதே நேரத்தில், தமிழகத்தின் ஒவ்வொரு தேர்தல் முடிவையும் தீர்மானிக்கும் மூணே முக்கால் கோடி கிராமத்தினரை அனைத்து அரசியல் கட்சியும் வட்டம், ஊராட்சி ஒன்றியம், குடியிருப்பு, வார்டு என பஞ்சாயத்து கேட்கும். இங்கு கிராமப்புற வாக்காளர் மறையவில்லை; “கிராமப்புறம்” என்பதன் பொருள் தேய்பிறையாக மாறிக்கொண்டேயிருக்கிறது.

தமிழ்நாட்டில் 154 இடங்கள் கிராமப்பகுதிகளைச் சார்ந்தவை. நகரங்களுக்கு 50. பாக்கி 30 இடைநிலைத் தொகுதிகள். கரூரில் 84% வாக்குப் பதிவு என்றால் சென்னையில் வெறும் 59% வாக்காளர்களே வாக்களிக்கிறார்கள். தங்கள் பதிவு தொகுதிக்கு வெளியே வசிக்கும் புலம்பெயர்ந்த தொழிலாளர்களாக நகர்ப்புற வாக்காளர்கள் நடைமுறைச் சிக்கல்களை சந்திக்கின்றனர். கிராம வாக்காளர்களிடம் சமூக திரட்டலும், சாதி அமைப்புகளும், உள்ளூர் என்னும் சொந்த உரிமை கொண்டாடும் பொறுப்புணர்வும் காரணிகளாக வலுவாகச் செயல்படுகின்றன.

2021ல் திமுக கூட்டணியின் வெற்றி விகிதம் நகர்ப்புற தொகுதிகளில் 80% ஆக இருந்தது; கிராமப்புற தொகுதிகளில் 62% மட்டுமே. அதேசமயம், அதிமுக கூட்டணி வென்ற 75 தொகுதிகளில் 58 இடங்கள் கிராமப்புறங்களிலிருந்தே வந்தன.

ஒப்பீட்டைக் கவனியுங்கள். பீகார், அசாம் (85.9%) அல்லது ஒடிசா (83.3%) போன்ற மாநிலங்களில், கிராமப்புற மக்கள்தொகை பெரும்பான்மையாக இருக்கிறது, தேர்தல்கள் கிட்டத்தட்ட முழுக்க முழுக்க கிராமப்புற உரையாடல்களாகவே இருக்கின்றன. தமிழ்நாட்டில் கிட்டத்தட்ட சரி பாதிக்கு சற்றே அதிகமான கிராமப்புற மக்கள் சக்திவாய்ந்த நகர்ப்புற வாக்காளர் தளத்துடன் அரசியல் மேடையைப் பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டியிருக்கிறது. இதன் பொருள் என்னவென்றால், கிராமப்புற தமிழ்நாடு வெறுமனே இருந்தால் போதாது; கவனத்திற்காகப் போட்டியிட வேண்டும். இந்தப் போட்டிதான் இந்தியாவிலேயே மிகவும் அரசியல் எழுச்சியுள்ள கிராமப்புற மக்களில் ஒன்றை உருவாக்கியிருக்கிறது.

இந்த வாக்காளர் உண்மையில் என்ன விரும்புகிறார்? “இலவச அரசியல்” என்ற கதையாடல் சொல்வதை விட பதில் மிகவும் நுட்பமானது.

அது தண்ணீர். தமிழ்நாட்டில் உள்ள 385 நிலத்தடி நீர் தொகுதிகளில் 142 அதிகமாக சுரண்டப்பட்டவை. மேலும் 33 கவலைக்கிடமான நிலையிலும் 57 நீர் தொகுதிகள் குற்றுயிராக உள்ளன. இது தார் பாலைவன ராஜஸ்தானை விட இந்தியாவின் மிகவும் நீர் நெருக்கடியுள்ள மாநிலங்களில் ஒன்றாக தமிழகத்தை நிறுத்துகிறது. காவிரி டெல்டா: முன்னுமொரு காலத்தில் மாநிலத்தின் நெல் கிண்ணம் என்று கொண்டாடி பல மில்லியன் டன் நெல் விளைவித்தோம்! இப்போது விவசாயிகள் குளிர்காலப் பயிர்களை இரண்டு மூன்று முறை விதைப்பதைக் காண்கிறோம். வரவே வராத மழையை எதிர்நோக்கி ஏக்கத்துடன் காத்திருக்கின்றோம். தமிழ்நாட்டின் மொத்த உள்நாட்டு உற்பத்தியில் வேளாண்மையின் பங்கு வெறும் 13% மட்டுமே. ஆனால் கிராமப்புற பகுதியில் முதன்மை வேலையளிப்பாளராக இது தொடர்கிறது. பொருளாதாரப் பங்களிப்புக்கும் மனித சார்புக்கும் இடையிலான இந்த இடைவெளியில்தான் உண்மையான நெருக்கடி வாழ்கிறது.

தமிழ்நாட்டின் நெருக்கடி என்பது கட்டமைப்புரீதியான பற்றாக்குறை. தமிழ்நாட்டின் தனிநபர் நீர் கிடைப்பு வெறும் 750 கன மீட்டர்; தேசிய சராசரியான 1,544 கன மீட்டரில் கிட்டத்தட்ட பாதி. நகரமயமாக்கலினால் விவசாயப் போட்டி கடும் நெருக்கடிக்குள்ளாகிறது. 2010-ல் தமிழ்நாட்டின் நீரில் 90% பாசனத்திற்குப் உபயோகமானது; 2020-க்குள் அது 60%-ஆகக் குறைந்தது! தொழிலகம் 26%-ஐயும், வீட்டு உபயோகம் 14%-ஐயும் எடுத்துக்கொண்டன. சென்னையின் வேகமான வளர்ச்சி விவசாயத்திலிருந்து நீரை இழுக்கிறது.

நாம் தமிழர் கட்சி போன்ற கட்சிகள் இப்போது சூழலியல் நிலைத்தன்மையையும் இயற்கை வேளாண்மையையும் பிரச்சாரம் செய்கின்றன. கிராமப்புற வாக்காளர்களின் பெரும் பிரிவினர் வீட்டு உபயோகப் பொருட்கள் விநியோக திராவிட மாடலில் சலிப்படைந்து, நீண்டகால வாழ்வாதாரப் பாதுகாப்பு பற்றிய கடினமான கேள்விகளை எழுப்புகின்றனர்.

கிராம வாழ்க்கை இன்றளவும் ஆழமாக நிலம் சார்ந்த உடல் உழைப்பைச் சார்ந்துள்ளது. கிட்டத்தட்ட 70% தொழிலாளர்கள் விவசாயம் செய்தனர். குறைந்த தினசரி ஊதியங்கள் இன்றும் அவர்களின் அன்றாடம். விவசாய வேலையில் பெண்கள் ஆண்களை விட மிகவும் குறைவாக சம்பாதிப்பதும் ஆய்வுகளில் தெரியவந்துள்ளது. செய்தி எளிமையானது: வேலையே பருவகாலத்திற்கேற்ப கிடைத்தும் கிடைக்காமலும்; கிடைக்கும் வேலையும் குறைந்த ஊதியத்துடன் சமத்துவமற்றதாகவும் இருக்கும்போது, “தன்னிறைவு” பற்றிய பேச்சுக்களை மக்கள் விரும்பவில்லை.

கிராமப்புற வாக்காளர் அருகிலுள்ள நகரங்களுக்கான பேருந்துகள், மாவட்டத் தலைமையகங்கள் அருகிலான தொழிற்சாலை வேலைகள், பால் கொள்முதல், மீன்பிடி, சேமிப்புக் கிடங்குகள், சிறு தொழில் கடன் ஆகியவற்றைப் பற்றி விளைபொருள் விலையைப் போலவே அக்கறை கொள்கிறார். தமிழகத்தின் அமைதியான கிராம வாக்காளர் நுட்பமான ஆனால் சக்திவாய்ந்த ஒன்றைச் சொல்கிறார்: எங்களை “காப்பாற்ற” வேண்டிய பின்தங்கிய கிராமங்களாக நடத்தாதீர்கள். அவர்கள் விரும்புவது கடைக்கண் மட்டும் வீசும் அரசு அல்ல, முடிவில்லாத அடையாள அரசியலும் அல்ல; ஆனால் தங்களை சரிசமமாக மதிக்கும் திறமையான அரசு; கிராமச் சாலைகளோடும் வேலைவாய்ப்போடும் தண்ணீர் கொட்டும் குழாய்களோடும் இல்லம் என்றழைக்கத்தக்க வீடுகளோடும் பெண்களைக்கான உரிமைக் கடனோடும், நலத்திட்டங்களை மேல்நோக்கிய சமூக நகர்வோடும் இணைக்கக்கூடிய வித்தியாசமான அரசு.

கிராமப்புற தமிழ்நாட்டின் எழுத்தறிவு விகிதம் 73.5%, தேசிய கிராமப்புற சராசரியை விட அதிகம். இது திறன்பேசி பயன்படுத்தும், சமூக ஊடகங்களில் அரசியலைப் பின்தொடரும், அரசாங்கத்தின் பாதை எங்கும் பயனின்றி முடிவடைவதை அறிந்த அறிவார்ந்த மக்கள்தொகை. மாநிலம் மூன்று அடுக்கு பஞ்சாயத்து ராஜ் அமைப்பின் மூலம் 12,500க்கும் மேற்பட்ட கிராம பஞ்சாயத்துகளை நிர்வகிக்கிறது! இந்தியாவிலேயே மிகவும் விரிவான கிராமப்புற ஆட்சி கட்டமைப்புகளில் ஒன்று. ஆனாலும், நிறுவனக் கட்டமைப்புக்கும் உண்மையான சேவை வழங்கலுக்கும் இடையிலான இடைவெளியானது, எந்தத் தேர்தல் அறிக்கையும் போதுமான அளவு பேசாத மௌன விரக்தியாக நீடிக்கிறது.

நகரங்களைக் கணக்கில் கொண்டு சராசரி என கணக்குக் காட்டி கடினமான கிராம யதார்த்தங்களை மறைக்கலாம்: படிக்கும் குழந்தை பள்ளியில் தொடர்கிறதா? நோய்வாயுற்ற சேயை தக்க நேரத்தில் தாய் மருத்துவமனையில் சேர்க்கிறாளா? திறமையான இளைஞர் தகுதியான வேலைக்குச் செல்கிறானா என்பதை இறுதிக் கட்டமே தீர்மானிக்கிறது. கிராமப்புற வாக்காளருக்குத் தெரியும்: வளர்ச்சி என்பது கவர்ச்சியான விளம்பரப் பலகை அல்ல; அது நம்பகமான 24×7 பேருந்து நிறுத்தம், சரியாகச் செயல்படும் ஆரம்ப சுகாதார நிலையம், தரமான அங்கன்வாடி, தேர்தல் அரசியலுக்கு முன்பே வரும் குடிநீர்.

தமிழகத்தின் தனித்துவமான கோணம் இதுதான்: எழுத்தறிவு விகிதமும், பன்முகப் பொருளாதார வெளிப்பாடும் கொண்ட நம் தமிழ்நாட்டுக் கிராமம் — ஜவுளி, வாகன உதிரிபாகங்கள், தகவல் தொழில்நுட்ப சேவைகள் ஆகியவை எளிய பேருந்துப் பயணத் தொலைவில் இருக்கும் இடம் ; அடிப்படையிலேயே வேறு வகையான வாக்காளரை உருவாக்குகிறது. இந்த வாக்காளர் எந்தக் கட்சி சிறந்த ஃப்ரிட்ஜோ, அதிக கூப்பனோ தருகிறது என்பதை வைத்து கட்சிகளைத் தேர்வு செய்வதில்லை. இந்த வாக்காளர் கணக்குப் போடுகிறார். எந்த அரசாங்கம் பாசனக் கால்வாயைச் சரிசெய்யும், எந்த அரசாங்கம் அருகிலுள்ள சுகாதார மையத்தில் நல்ல மருத்துவர் இருப்பதை உறுதிசெய்யும், எந்த அரசாங்கம் தங்கள் குழந்தைகள் வேலை செய்யும் அருகிலுள்ள நகரத்திற்கான பேருந்து சேவையை இயக்கும் என்று சீர்தூக்கிப் பார்க்கிறார்.

கிராமப்புற தமிழ்நாட்டின் மௌன வாக்காளர், உண்மையில், மிகவும் உரக்கவே பேசுகிறார். ஒவ்வொரு ஐந்தாண்டுக்கும் ஒருமுறை, வாக்குச்சாவடியில், 1967 முதல் ஒவ்வொரு ஆளும் அரசாங்கத்தையும் கவிழ்த்த நிலைத்தன்மையுடன். உண்மையான கேள்வி அவர்கள் என்ன விரும்புகிறார்கள் என்பது அல்ல! அதிகாரத்தில் இருப்பவர்கள் யாரேனும் உண்மையாகவே காது கொடுத்துக் கேட்கிறார்களா என்பதுதான்.