Category Archives: Names

பெயர்ச்சொல் மொழிபெயர்ப்பு: அமெரிக்காவும் தமிழாக்கங்களும்: தினமலர்

தினமலர் வெளியிட்ட செய்தியைத் தொடர்ந்து நண்பர்களுடன் நடந்த விவாதம்:

நண்பர் #1:
அமெரிக்க தேர்தலில் ரோட் ஐலண்ட் மாகாணத்தில் ஹிலரி வெற்றி பெற்றுள்ளார் என்ற செய்தியை தினமலர் தமிழ்ச் சுத்திகரிப்புச் செய்து ரோட் ஐலண்ட் என்ற மாநிலத்தின் பெயரை மீண்டும் மீண்டும் ரோட் தீவு, ரோட் தீவு என்று எழுதுகிறது.

நம் தமிழ் பத்திரிகைகளின் பொது அறிவு என்னை அவ்வப் பொழுது புல்லரிக்க வைத்து விடுகிறது. அதென்ன ரோட் தீவு? சாலைத் தீவு என்று முழுக்க மாற்றி விட வேண்டியதுதானே? படிக்கிறவன் என்ன நினைப்பான், அமெரிக்காவின் வட கிழக்கு மூலைக்குக் கீழே இருக்கும் கோஸ்டல் நிலப் பிரதேசத்தை, ஒரு தீவு என்று நினைத்துக் கொள்ள மாட்டானா?

தினமலர் கனடாவில் உள்ள விர்ஜின் ஐலண்ட் பிரதேசத்தை எப்படி எழுதும்? கன்னித் தீவு என்றா?

இதே பாணியில் போனால் தினமலர்

  • மேரிலாண்ட்டை மேரி நிலம் என்றும்,
  • விர்ஜினியாவை கன்னியா என்றும்
  • கனெக்டிக்கட்டை சேர்த்து வெட்டு என்றும்
  • மிசிசிப்பியை செல்வி சிப்பி என்றும்,
  • பாஸ்டனை தலைவர் பேட்டை என்றும் ,
  • டெக்சாஸை டெக்கின் பிருஷ்டம் என்றும்,
  • நியுயார்க்கை புதிய வளைவு

என்றும் எழுதத் தொடங்குமோ என்று ஒரே அச்சமாக இருக்கிறது.


நண்பர் #2:
Luckily, Dinamalar doesn’t cover anything that goes on in the town “Dickinson, North Dakota”


நண்பர் #1:

தினமலருக்கு நாளைப் பின்னே உபயோகப் படுமே என்று ஏதோ என்னாலான உதவி

“ஆண்குறி உள்ளே மகன், வடக்கு வாத்துக் கோட்டை”

நல்ல வேளையாக அமெரிக்க துணை ஜனாதிபதியின் பெயரின் முதல் பாகத்தைத் தமிழுக்கும்
ரெண்டாவது பாகத்தை அப்படியேயும் எழுதாமல் இருந்தார்கள், இரட்டைக்
கிளவியாகியிருக்கும்.


நண்பர் #3:

ஆல்பனி ‘எல்லாமே பனி’ ஆகி விடுமோ ?

Towering Writer With Matching Ego

Norman Mailer Pulitzer-Winning Author, Dies at 84 « தமிழ் பிபிசி

நியு யார்க் டைம்ஸில் இருந்து…

He also wrote, directed, and acted in several low-budget movies, helped found The Village Voice and for many years was a regular guest on television talk shows, where he could reliably be counted on to make oracular pronouncements and deliver provocative opinions, sometimes coherently and sometimes not.

At different points in his life Mr. Mailer was a prodigious drinker and drug taker, a womanizer, a devoted family man, a would-be politician who ran for mayor of New York, a hipster existentialist, an antiwar protester, an opponent of women’s liberation and an all-purpose feuder and short-fused brawler, who with the slightest provocation would happily engage in head-butting, arm-wrestling and random punch-throwing.

பஸ் போச்சு; எரிப்பதற்கு ஏர்பஸ் வந்தாச்சு

செய்தி: மதுரை விமான நிலையத்துக்கு முத்துராமலிங்கத் தேவர் பெயர் வைக்க நடவடிக்கை எடுக்கப்படும் என, ராமநாதபுரம் மாவட்டம், பசும்பொன்னில் செவ்வாய்க்கிழமை நடைபெற்ற முத்துராமலிங்கத் தேவர் நூற்றாண்டு விழாவில் தமிழக முதல்வர் மு. கருணாநிதி உறுதிபடத் தெரிவித்தார்.

கேள்வி:

  1. 1995 -இல் தலித் சுந்தரலிங்கம் பெயரில் போக்குவரத்து கழகம் நிறுவுவதால் சாதிப்பிரச்சினை வரும் என்று அண்ணா முதல் பல்லவன் வரை மாற்றியது மட்டும் ஏன்?
  2. பேருந்தை எரிப்பது எளிது; விமானத்தை எரிப்பதற்கு பாதுகாப்பு சோதனை, கடவுச்சீட்டு எல்லாம் தேவையாக்கலாம் என்பதாலா?
  3. சுப்பிரமணிய சாமியின் கோரிக்கையை நிறைவேற்றுவது, இராமர் பாலத்திற்கான சமரசமா?

தொடர்புள்ள பதிவுகள்:

1. அசுரன்: பசும்பொன் முத்துராமலிங்க தேவரும், இமானுவெல் படுகொலையும், சாதி வெறியும்

2. உலகின் புதிய கடவுள்: 136. தேவர் திருமகன்

3. ரோசாவசந்த்: தேவர்ஜெயந்தி விழா வழிபாடு

4. List of renamed public places in Tamil Nadu – Wikipedia, the free encyclopedia

5. At a crossroads: “When the Tamil Nadu government announced its decision to name a transport corporation after an 18th century Dalit warrior, Sundaralingam, caste-Hindu mobs went on the rampage and burnt down buses. When the buses were renamed as planned, caste-Hindu drivers refused to drive the vehicles and caste-Hindu passengers refused to board them. Finally, the government found a solution by dropping the practice of naming transport corporations after leaders.”

6. The Pattern of Abuse – Broken People: Caste Violence Against India’s “Untouchables” (Human Rights Watch Report, 1999)

7. ஆறாம்திணை: வீரபாண்டிய கட்டபொம்மனின் தளபதி வீரன் சுந்தரலிங்கம் போக்குவரத்துக் கழகம் துவங்கிய நிகழ்வு. தலித் அல்லாத மற்றவரின் மனம் புண்பட்டு விடும் என்ற அச்சம் காரணமாக விழா கூட எடுக்காமல் ஓசையின்றி அப் போக்குவரத்துக் கழகத்தைத் தமிழக அரசு துவக்கியது. ஆனால், இக் கழகப் பேருந்துகளை இயக்க விடாமல் ஆதிக்கச் சாதியினர் வன்முறையில் இறங்கினர். தாழ்த்தப்பட்டோர் ஒருவர் பெயரில் உள்ள பேருந்தில் ஏற முடியாது என்று விதண்டாவாதம் செய்தனர்.

இப் பிரச்சினையில் உரிய முறையில் தீர்வு காணத் தவறிய தமிழக அரசு ஒட்டுமொத்தமாக மாவட்டங்கள், போக்குவரத்துக் கழகங்களுக்கு இடப்பட்டிருந்த அனைத்துத் தலைவர்களின் பெயர்களையும் நீக்கும் முடிவை எடுத்தது. ஒரு தலித் சுதந்திரப் போராட்ட வீரருக்குச் சாதி முத்திரை குத்தப்படுவதைத் தி.மு.க. அரசு சகித்துக் கொண்டது.

8. Dalithmurasu | Azhakiya Periyavan | India | Freedom | Caste System: “சாதிய தேசியப் போர் :: அழகிய பெரியவன்”

9. மிதக்கும் வெளி: சிக்கன்பிரியாணியும் முரளிமனோகர்ஜோஷியும்- ஒரு உரையாடல்: “வரலாற்றின் சில கசப்பான நினைவுகளை உனக்கு நினைவுபடுத்த விரும்புகிறேன்.”

10. நிறப்பிரிகை :: ஸ்ரீதர் (கல்பாக்கம்): “எல்லாத்தையும் ஒண்ணாக்கி வீரன் சுந்தரலிங்கம் பெயருக்கு எதிரான போராட்டத்தை ஒட்டிய கலவரமா சொல்வது தப்பு.

பி.யூ.சி.எல் சார்பாக நாங்கள் மம்சாபுரம், திருத்தங்கல், கோவில்பட்டி முதலான இடங்களுக்குச் சென்று வந்தோம். ஒப்பீட்டளவில் இடையங்குளத்தில் இருக்கிற பள்ளர்கள் மம்சாபுரத்தில் இருக்கிற மறவர்களைக் காட்டிலும் வசதியாக இருக்கிறார்கள்.

இந்த வளர்ச்சிக்குக் காரணம் ‘ரிசர்வேஷன்தான்‘ என்கிற தவறான கருத்து மறவர்களிடம் இருக்கிறது. மம்சாபுரத்தில் கடந்த 30 வருட வரலாற்றில் பள்ளர்களுக்கும் மறவர்களுக்கும் மோதல் நடந்ததில்லை. நடந்ததெல்லாம் நாடார்களுக்கும் மறவர்களுக்கும் ஒரு மோதல் – ஒரு கோயில் தகராறை ஒட்டி. அப்புறம் பிள்ளைகளுக்கும் செட்டியார்களுக்கும் நிலத் தகராறு காரணமா ஒரு மோதல். பொதுவான மனப்போக்கு என்ன என்றால் பள்ளர்களுக்கும் மறவர்களுக்கும் மோதல் வரும்போது நாடார்கள் மனரீதியாகப் பள்ளர்களை ஆதரிக்கின்றனர்.

ஆனா ‘கல்ச்சுரல்’ ஆக பள்ளர்கள் தாழ்வாக மதிக்கப்படுகின்றனர். அப்புறம் ஆள் பலி. இது தேவர்களுக்குத்தான் அதிகம்.

உண்மையில் சுந்தரலிங்கம் பிரச்சினைக்கும் இதுக்கும் சம்மந்தமில்லை. கோவில்பட்டியை மானம், மரியதை, உரிமை சம்பந்தப்பட்ட ஒரு போராகத்தான் பார்க்குறாங்க. சுந்தரலிங்கம் பிரச்சினை எதேச்சையாக நடந்த ஒரு விசயம்.

11. Swamy claims Central nod to rename Madurai Airport @ NewKerala.Com News Channel: “Janata Party president Subramanian Swamy today claimed that he had obtained the Centre’s permission to name the Madurai airport as ‘Muthuramalinga Thevar International Airport’, but it was opposed by the then Tamil Nadu Chief Minister O Panneerselvam.”

டி ஆர் பாலுவும் தமிழ் 99-ம்

உரிமைத் துறப்பு (டிஸ்க்ளெய்மர்): இந்தப் பதிவு உங்கொப்புரான் சத்தியமாக ‘எண் ஜோதிடத்தை’ நக்கல் செய்யத்தான். தமிழ் 99 தாக்கப்பட்டிருந்தால் அது தற்செயலானதே.

இட்லி-வடை மூலம் வீராசாமி, வீராஸ்வாமி ஆனதும்; பாலு, பாலு ஆனதும் தெரிய நேர்ந்தது.

ஒரு வேளை, தமிழ் 99 விசைப்படி மாறியிருக்கிறார்களோ என்னும் சந்தேகத்தில் தட்டச்சி பார்த்தேன். இல்லை… அப்படியும் மாற்றலாம் என்று ஜோதிடர்கள் கண்ணில் பட்டால், Vijaya T Raajendaerr எவ்வாறு உருப்பெறுவார் என்பது வீட்டுப்பாடமாகத் தரப்படுகிறது.

பாலு – jqnd

ஆர்காடு வீராசாமி –qmfhqod vwmq[qks

நான் இப்போதைக்கு ரேபிடெக்ஸ் வழி தமிழ் தட்டுவதிலேயே குதிரை ஓட்டலாம் என்று எண்ணம்.

பின்குறிப்பு: வெட்டி, ஒட்டுவதற்கு விசை எந்த வழியாக இருந்தால் என்ன என்று பின்னூட்ட வேண்டாம் 😛

ஜனதா – என்ன அர்த்தம்

சமீபத்தில் மியான்மர் (என்றழைக்கப்படும் முன்னாள் பர்மா) புத்தபிக்குகளின் புரட்சியின் போது junta அடக்குமுறை குறித்து தலைப்பு செய்திகள் வெளியாகின. பார்க்க: Myanmar junta tightens screw on dissenters | World: Reuters | AFP: Dozens arrested as Myanmar junta tightens grip

ஜனதா என்றால் மதச்சார்பற்ற ஜனதா தளம், நஜ்மா ஹெப்துல்லா சார்ந்துள்ள பாரதிய ஜனதா கட்சி, சுப்பிரமணி சாமியின் ஒன் மேன் ஆர்மி, பிலானியில் படித்த காலத்தில் இரண்டுக்கு மேற்பட்டவர்கள் சேர்ந்து வந்தால் விளிப்பது என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். ஆன்ஸெர்ஸ்.காம் இவ்வாறு சொல்கிறது:

junta: n. a military or political group that rules a country after taking power by force:

அப்படியே தொட்டுக்க கட்டுரை: (Playing the name game – The Boston Globe)

I respect a country’s decision to rename things, but my curmudgeonly view is that it needn’t be imposed on the English language. We never had to write CCCP instead of USSR when the Soviet Union still existed. Germany calls itself Deutschland, but doesn’t insist that English speakers follow suit. The Italians aren’t irritated because we say Florence instead of Firenze. The Belgians don’t bridle when we write Brussels instead of Bruxelles.